| I attended the town hall march when students held up signs saying | Я участвовала в марше у здания администрации, когда студенты подняли плакаты с надписями: «Убейте их! Повесьте их!», |
| The students sued the school board, claiming that their rights under the First Amendment and the 1984 Equal Access Act had been violated. | Студенты колледжа подали в суд на школьный совет, утверждая, что их право на свободу слова, собраний, союзов, гарантированное Первой поправкой к Конституции США, и их право на гражданское равенство, установленное законом 1984 года о равных гражданских правах, были нарушены таким запретом. |
| Each of these two universities admits Bahraini and non-Bahraini students wishing to complete their university education and talented Bahrainis enjoy university education at the State's expense. | Оба этих университета принимают как бахрейнских, так и иностранных студентов, стремящихся получить университетское образование, при этом бахрейнские студенты, демонстрирующие высокие результаты в учебе, имеют возможность обучаться за счет государства. |
| Support documents on Native Studies provide Aboriginal students and others an opportunity to learn about Aboriginal peoples and culture. | Благодаря справочным документам по вопросам, касающимся коренного населения, студенты из числа представителей коренных народов и другие учащиеся имеют возможность узнать о коренных народах и их культуре. |
| the mentoring programme in higher education (Science 1on1), whereby college students are coupled with students in secondary education, focuses on students with misgivings with a subject combination in Physics and Health. | высшие учебные заведения участвуют в осуществлении программы наставничества, в рамках которой студенты проводят индивидуальную работу с учащимися средних школ, в первую очередь с теми, кто сомневается по поводу выбора для изучения комбинации предметов "физика и здравоохранение". |
| Most of the students are from the United Kingdom, although, occasionally, a Socrates or Erasmus exchange student has taken the course. | Этот курс в основном выбирают студенты из Соединенного Королевства и лишь иногда студенты по программам обмена "Сократ" или "Эразм". |
| Due to these infractions, not only will your house be repossessed, but those of you who are students will be expelled from the university for your participation in a non-sanctioned fraternity. | Вследствии этих нарушений будет не только изъят дом но присутствуюшие среди вас студенты будут исключены из университета за участие в- несанкционированном братстве. |
| In the Method, everything comes in its proper place, which means that students do not waste time tackling complexities for which they are not yet ready. | В нём всё на месте, и поэтому студенты, неготовые к сложным предметам, не теряют время даром. |
| Many people are familiar with the type of language tuition where the teacher speaks, the class is silent, and the students take down notes written on the blackboard. | Многие, наверно, уже вспоминали такое обучение, где преподаватель говорит, класс молчит, и студенты переписывают материал с доски. |
| The chocolate bar was packed in a transparent wrapper, so the broken piece of chocolate could clearly be seen by the students. | Шоколад был завернут в прозрачную упаковку, так что все студенты видели дефект. |
| Yet, in spite of the creation of the seminar, students who wished to obtain a university degree had to travel great distances to attend universities located in Santo Domingo, Bogotá or Mexico City. | Однако несмотря на создании семинарии желавшие получить высшее образование местные студенты преодолевали большие расстояния, чтобы учиться в Санто-Доминго, Боготе или Мехико. |
| During the Great Patriotic War many members of the teaching staff and students joined the Red Army and the Institute was evacuated to Kirov region (Russian Federation). | В период Великой Отечественной войны многие преподаватели и студенты были призваны в Красную Армию, а институт эвакуировали в Кировскую область. |
| But I know that you said that it's really important that we get into a study group, and the other students have frozen me out because of this rumor that isn't even true. | Но вы сами говорили, что важно стать членом исследовательской группы, а другие студенты отвернулись от меня из-за этих ложных слухов. |
| (Woman) remember, students... nathaniel, a little wake and ba | Помните студенты... Натаниэль, пропустим по маленькой? |
| The Burmese monks, together with nuns in pink robes, were soon joined by students, actors, and others who want to be rid of the military junta. | К бирманским монахам и монахиням в розовых одеяниях вскоре присоединились студенты, актеры и все, кто хотел избавиться от военной хунты. |
| In the early 1820s, he commissioned Théodore Géricault, a former patient, to paint a series of portraits so that his students could study the facial traits of "monomaniacs", as he preferred using such images to having patients in the classroom. | В начале 1820-х он заказал художнику Теодору Жерико нарисовать серию портретов душевнобольных, чтобы его студенты могли бы изучать черты лица «мономанов». |
| A dialogic bid is a teacher discourse move responding to and taking up ideas and observations introduced by students; examples include student questions, uptake, and authentic questions. | Остальные студенты наблюдают и выступают тогда, когда чья-либо версия их заинтересовала; они дополняют, задают вопросы, конкретизируют. |
| It also expressed concern about reported impediments imposed on Turkmen students wishing to study abroad. Furthermore, the Committee is also concerned by reports of forced displacement of ethnic minorities, including children. | Он также выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о проблемах, с которыми сталкиваются туркменские студенты, желающие обучаться за рубежом. |
| There has been an increase in the number of higher educational institutions that admit, in addition to those whose studies are paid for by the State, students who have signed a study contract and pay for their studies themselves. | Следует отметить рост высших учебных заведений, в которых наряду со студентами, обучающимися за счет средств государственного бюджета, учатся договорники, студенты оплачивающие учебу самостоятельно. |
| Students who self-finance their studies or part-time students pay higher fees ranging from 400 to 1,000 euros (depending on the faculty). | Студенты, оплачивающие свою учебу самостоятельно, а также студенты, совмещающие учебу с работой, платят от 400 до 1000 евро (в зависимости от факультета). |
| Other options for students to help fund themselves on postgraduate courses include the Career Development Loan scheme or seeking a grant or a bursary from a charity or trust. | Для финансирования обучения на последипломных курсах студенты могут также использовать программу субсидирования профессионального роста или стипендию от благотворительного общества или фонда. |
| Out of this 79.9% are regular and 20.1% part-time students. | Из них студенты дневной формы обучения составляли 79,9 процента, а студенты вечерней формы обучения - 20,1 процента. |
| Students and their opinions are essential ingredients of higher education. Indeed, what students are learning is perhaps the single most important question to be asked. | Студенты и их мнения - основные составляющие высшего образования, а качество учебы - первостепенная задача, которую мы ставим перед собой. |
| In 1875, Oakey and other students from the academy left to establish the now renowned Art Students League of New York. | В 1875 году Оки и другие студенты создали в Нью-Йорке школу Art Students League of New York. |
| The company employs 500 people, half of them work at the production site, where students of the Bogoroditsk polytechnic college take part in work experience programs. | В компании работает 500 человек, половина - на производстве, там же проходят практику студенты Богородицкого политехнического колледжа. |