Among students, part-time work is common and they do it voluntarily. |
Работой на неполную ставку часто занимаются студенты, которые делают это добровольно. |
The target audience is foreign students and researchers, and first- and second-generation immigrants. |
Ее целевую аудиторию составляют иностранные студенты и исследователи и иммигранты в первом и втором поколениях. |
As educational and employment opportunities open for women, they are also increasingly migrating as foreign students and workers. |
Поскольку перед женщинами открываются новые возможности в плане образования и трудоустройства, они также все чаще мигрируют как иностранные студенты и работники. |
Four universities in the area had been the object of recurrent military incursions, preventing students from attending classes. |
В результате неоднократных военных вторжений в этом районе студенты четырех университетов также не имели возможности посещать занятия. |
Users include experts in ministries, research institutions and private industry, media representatives and students. |
К числу пользователей относятся эксперты, работающие в министерствах, научно-исследовательских институтах и частной промышленности, работники средств информации и студенты. |
In addition, the UN Chronicle was now available in six official languages; students and teachers were its primary readers. |
Кроме того, "Хроника ООН" теперь издается на шести официальных языках; ее читателями являются прежде всего студенты и преподаватели. |
In other cases the students are listed as "abducted", "whereabouts unknown". |
В других случаях студенты помечены в списке словами "похищен", "местонахождение не известно". |
Learners are pupils, students and participants of trainings. |
Учащиеся - это школьники, студенты и слушатели учебных курсов. |
Organizational, cultural and sporting events, in which foreign students take part, are held. |
Проводятся организационные и культурно-спортивные мероприятия, в которых активное участие принимают иностранные студенты. |
Foreign students can receive artistic education in establishments run by the ministry of Culture. |
Иностранные студенты имеют возможность получать художественное образование в учебных заведениях в системе Министерства культуры. |
All successful students of institutions of secondary professional and higher learning receive state stipends every month. |
Все успевающие студенты средних профессиональных и высших учебных заведений ежемесячно получают государственные стипендии. |
Beyond the general stipends, students showing special distinction in their studies receive larger stipends. |
Помимо общих, особо отличившиеся в учебе студенты получают повышенную стипендию. |
Foreign students also have the right to pursue postgraduate and doctoral studies at these educational establishments. |
Иностранные студенты имеют право продолжать последипломное обучение в аспирантуре и магистратуре этих учебных заведений. |
The students reported to have been arrested and injured by the police had vandalized university property, which constituted a crime. |
Студенты, которые, согласно сообщениям, были арестованы полицией и получили травмы, злонамеренно портили университетское имущество, что является преступлением. |
In addition, full-time students from lower-income families are entitled to student allowances. |
Кроме того, студенты очных отделений из малообеспеченных семей имеют право на студенческие пособия. |
When the police had looked for the perpetrators, the students had organized protests. |
Когда полиция стала искать виновных, студенты организовали протесты. |
There was no problem with students protesting, but the police had simply been enforcing the provisions of the law. |
Студенты без проблем могут протестовать, но полиция просто действовала в рамках положений закона. |
For nearly a century, the scholars and students here have helped to prepare America for the changing threats to our national security. |
Ученые и студенты вот уже почти как столетие помогают подготавливать Америку к меняющимся угрозам нашей национальной безопасности. |
This hospital is extensively used by people living in IIROSA and UNHCR camps as well as local students. |
Услугами этой больницы активно пользуются люди, проживающие в лагерях МИОЧСА и УВКБ, а также местные студенты. |
The existing prayer room was closed and when the students complained to the Institute's direction, the administration began to harass them. |
Комната для молитв была закрыта, а когда студенты пожаловались руководству Института, администрация начала их преследовать. |
In 2009, the students did fieldwork in Hiroshima, which enhanced their interest in disarmament affairs. |
В 2009 году студенты Университета совершили учебную экскурсию в Хиросиму, которая укрепила их интерес к вопросам разоружения. |
Kuwait reports that students were involved in the development of a national human rights education strategy through student councils. |
Кувейт сообщает, что студенты участвуют в разработке национальной стратегии образования в области прав человека через студенческие советы. |
Pursuant to the Law on Higher Education and Research, students are also eligible to social and incentive scholarships. |
Закон о науке и высшем образовании также гласит, что, студенты имеют право на социальные и поощрительные стипендии. |
This programme normally involves a combination of students from different disciplines who come together with multidisciplinary approaches. |
В таких программах обычно участвуют студенты различных специальностей, которые работают совместно, используя междисциплинарные подходы. |
There was a 21-day period in which affected current and former students could opt out of the study. |
Был установлен 21-дневный период, в течение которого охваченные исследованием нынешние и бывшие студенты могли из него выйти. |