Английский - русский
Перевод слова Something
Вариант перевода Чего-то

Примеры в контексте "Something - Чего-то"

Примеры: Something - Чего-то
Wait, so you mean to tell me, if I ever want to get out of something, all I got to do is take a smoke break? Погодите, получается, если я хочу от чего-то отмазаться, мне всего лишь надо пойти на перекур?
I was trying to make something with my life, And all he cared about was her! Я пытался чего-то добиться в своей жизни, а его волновала только она!
I want to hear that you believe in me, that you think I could amount to something. Я просто хочу услышать, что ты веришь в меня, что ты думаешь, что я могу чего-то добиться.
Can we spend it for breakfast, or are you saving it for something? Можем мы потратить их на еду, или ты хранишь их для чего-то другого?
They want to achieve; they want to build something better for their children; and that spirit challenges us here in New York and in America to do better. Они хотят чего-то достичь; они хотят построить что-то лучшее для своих детей; и этот дух побуждает нас здесь и в целом Америку достичь большего.
This is precisely the question: are we going to achieve something worth while in the year 2000 after success has eluded us in the past three years? И вот в этом-то и весь вопрос: достигнем ли мы чего-то стоящего в 2000 году после того, как на протяжении последних трех лет от нас ускользал успех?
In any case, I do not think that in the funds and agencies, we should sidestep this and try to implement something through the back door without proper discussion in the General Assembly and among Member States and through intergovernmental negotiations. В любом случае я не думаю, что в фондах и учреждениях мы должны обходить это и пытаться добиться чего-то через черный ход, без должного обсуждения в Генеральной Ассамблее и между государствами-членами и через переговоры между правительствами.
The Bahamas finds the Committee's insistence on an investigation somewhat unusual given that the delegation addressed this issue rather exhaustively during the dialogue and given that it is a request for an investigation into something that has no form to date. Багамские Острова находят настоятельные требования Комитета о проведении расследования несколько странными, учитывая, что делегация довольно тщательно рассмотрела этот вопрос в ходе диалога и то, что речь идет о запросе провести расследование чего-то, что к настоящему времени еще не приобрело реальные очертания.
He said that in the early days of the Protocol there had been genuine uncertainty as to whether people could be persuaded to forsake useful household utilities for the benefit of something invisible and intangible far above them and whether Governments and communities could make the necessary adaptations. Он напомнил, что в первые дни существования Протокола существовала реальная неуверенность по поводу того, удастся ли убедить людей отказаться от полезных предметов обихода ради чего-то невидимого и неосязаемого высоко в небе и смогут ли правительства и население внести необходимые коррективы.
According to Kuwait, to demand the abolition of the death penalty is to demand something that is incompatible with sharia and thus with the State's general system of law. Как пояснил Кувейт, требовать отмены смертной казни значит требовать чего-то, не совместимого с законами шариата и, таким образом, с общей правовой системой государства.
Although his delegation, like others, had problems with certain draft articles, it should be borne in mind that parties to a compromise never left the negotiating table entirely satisfied, but that all involved hopefully gained something in the process. Хотя делегация страны оратора, как и другие делегации, обеспокоена некоторыми проектами статей, следует иметь в виду, что стороны компромисса никогда не покидают стол переговоров полностью удовлетворенными, но все участники, как можно надеяться, добиваются чего-то в процессе достижения компромисса.
Leaving aside the very important point of disclaimers, where is the added value of duplicating something that already exists? Даже если опустить такой важный момент, как оговорки, встает вопрос, в чем заключается добавленная стоимость при копировании чего-то, уже существующего?
You just made me realize that I have spent my whole life on the sidelines playing make-believe games and now I want to get out there and make my life count for something. Ты просто заставил меня осознать, что я всю свою жизнь потратил впустую, играя в выдуманные игры, и теперь я хочу завязать со всем этим и сделать свою жизнь чего-то стоящей.
There's something you haven't told us, isn't there? Вы ведь чего-то нам не сказали, не так ли?
He may not have been a big important man, but he was worth something! И может быть он был не таким важным человеком, но он чего-то стоил!
It's all a part of his quest to find something he calls "The Fulcrum." Все часть его плана по поиску чего-то, что он зовет "Основой".
We came here in the expectation of seeing something very extraordinary, such as we have read in the Times, and instead we have been forced to make our own entertainment. Мы приехали сюда в ожидании чего-то невероятного, вроде того, о чем читали в "Таймс", а вместо этого вынуждены развлекать себя сами.
Justin, you leave three open projects in Afghanistan and you rush out to a place like this, you know, it looks like you're running from something. Джастин, вы бросаете три незаконченных проекта в Афганистане и бежите в такое место, знаете, кажется, что вы бежите от чего-то.
When you're scared of something you start wishing it sooner, just to get it all going. Когда чего-то боишься, хочешь, чтобы оно поскорее настало и поскорее прошло.
I saw an order that said they were shipping in 100 tons of something called "yellow cross." Я видела приказ, в котором указывалось, что они поставляют 100 тонн чего-то под названием "желтый крест".
When we want Martha Costello, we get Martha Costello... even if she has to pass up something heavier from somebody else. Когда нам нужна Марта Костелло, мы получаем Марту Костелло, даже если ей придется отказаться от чего-то более весомого.
The Committee could welcome the proposal for a negotiated peaceful settlement, for example, but until something concrete developed from the proposal, it would be better not to mention specific points. Комитет может, например, приветствовать это предложение о мирном урегулировании, но до того, пока из этого предложения не получится чего-то определенного, о конкретных предложениях было бы лучше не упоминать.
That such a meeting took place is a sign that both Pope and King believed that there was something to achieve. То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
He's convinced that he's landed on something big that connects and ties together Он убежден, что напал на след чего-то серьезного, что связывает вместе
What if something goes down! I don't know if I'd have the courage. Если что-нибудь случится, а я чего-то сделаю, и кого-то убьют?