| But if you want something legal... there's a court order. | Но если ты хочешь чего-то законного... |
| He's probably just been affected by something that we know is real - an artifact. | Возможно, он подвергся воздействию чего-то вполне реального... артефакта. |
| I won't authorize anything until you bring me something conclusive. | Я не буду давать разрешение, пока у вас не будет чего-то вразумительного. |
| I was hoping for a little slice of something good. | Я надеялся на кусочек чего-то хорошего. |
| He had proof of something safely hidden. | Его доказательства чего-то были надёжно скрыты. |
| Maybe there's something more to understand. | Может, мы чего-то не знаем. |
| They got away with about 30 pounds of something. | В ней было килограмм 15 чего-то. |
| In Switzerland he began to dream of creating something new and extraordinary. | В Швейцарии у него появилась мечта о создании чего-то нового, необычного. |
| And if there was something I wanted, I'll get it my way. | И если я чего-то хочу, то получу своими путями. |
| I wanted to start with something I knew I'd be good at. | Я хотел начать с чего-то, что я точно хорошо умею делать. |
| It's okay to want something for yourself once in a while. | Это нормально, когда люди хотят чего-то достичь. |
| And then, at some point, you will need something more. | Но в определённый момент, ты захочешь чего-то большего. |
| We both want something casual and fun. | Мы оба хотим чего-то непредсказуемого и веселого. |
| I like the idea of being part of something, actually trying to make the world a safer place. | Мне нравится мысль о том, что бы быть частью чего-то, в действительности пытаясь сделать мир безопасным местом. |
| Getting a judge to issue this Means something really scared her. | Если она заставила судью подписать такое, значит, она действительно чего-то боялась. |
| Looks like much ado about something in there. | Похоже, тут устроили много шума из чего-то. |
| You said there's always something you're not telling me. | Твердишь, что всегда мне чего-то не договариваешь. |
| How can I be upset over something I never had? | Как я могу расстраиваться из-за чего-то, чего у меня никогда не было? |
| I was simply a part, a tiny part of something mysterious. | Я просто была крошечной, мельчайшей частичкой чего-то таинственного. |
| I want to give up what I had in Ohio for something better here. | Я хочу бросить Огайо, ради чего-то лучшего здесь. |
| That creation of this highly glossy, commercial product Is the opposite of making something personal. | Создание настолько отполированного, коммерческого продукта совершенно противоположно созданию чего-то личного. |
| I'm depressed now because I'm on the brink of something huge. | Я сейчас в депресии... потому что я на пороге чего-то громадного. |
| We have to assume he wanted proximity to something. | Надо полагать, в желанной близости от чего-то. |
| My guy stuff has to be worth something. | Мои мужские штучки тоже должны чего-то стоить. |
| They purport to explain something by not explaining it. | Они претендуют на объяснение чего-то, но не объясняют этого. |