Undoubtedly, you want something, but you won't find it here. |
Несомненно, ты чего-то хотела, но ты этого здесь не получишь. |
Isn't there something more you want out of it? |
Разве ты не хочешь чего-то большего? |
Just trying to find a bit of work that, I don't know, means something, I suppose. |
Просто пытаюсь найти работу, которая, ну не знаю, чего-то стоит, наверное. |
You want something to be paranoid about? |
Вы хотите чего-то что сделает вас параноиком? |
You were talking in your speech about trust, but I feel like you're holding something back. |
В своей речи ты упоминал о доверии, но мне кажется, что чего-то не договариваешь. |
Ohloe, just run the name by me one more time because I must be missing something. |
Хлои, скажи мне название еще раз потому что я чего-то не соображу. |
renaissance of something I believe in, profoundly. |
возрождение чего-то, как я полагаю, глубокого. |
And I presume you're also wondering if he had something to do with the plane going down. |
И я полагаю, что вы также думаете, не сделал ли он чего-то с самолетом, из-за чего тот упал. |
I guess everybody's running from something, right? |
Я предполагаю каждый бежит от чего-то, правильно? |
And by the way you have a little bit of something on your teeth. |
И, кстати у тебя здесь чего-то на зубах. |
Should I be worried about something here? |
Может, мне тут надо чего-то опасаться? |
You can tolerate a little compromise if you're managing to get something accomplished. |
Я готов пойти на компромисс, если этим можно чего-то добиться. |
Could you not just let me enjoy this moment of not knowing something? |
Не могла бы ты просто дать мне насладиться этим моментом незнания чего-то? |
Because I always thought if you wanted something in life, you had to work hard and earn it. |
Я всегда думал, что если хочешь чего-то в жизни, то должен работать изо всех сил и получишь это. |
You've been at it so long, you've forgotten what it's like to work hard for something. |
Ты был в ней так долго, ты забыл, каково это упорно работать ради чего-то. |
Don't ever let somebody tell you you can't do something. |
Ќе слушай никого, кто скажет, будто ты чего-то не можешь. |
Well, I can't help you there, but if you want something cultural... |
Что ж, в этом я не могу вам помочь, но если вы хотите чего-то культурного... |
And... my stomach was hurting from laughing 'cause you were teasing me about something. |
И... у меня от смеха болел живот, потому что ты дразнил меня из-за чего-то. |
I mean, we were two scrappy, hungry kids so desperate to make something out of ourselves when everyone said that we wouldn't. |
Мы были простыми бедными детишками, которые отчаянно хотели добиться чего-то в этой жизни, когда никто в нас не верил. |
As usual, there's something missing |
Как обычно, чего-то не хватает! |
So, Pam here was just telling me that she saw Ana last night, and she witnessed something very strange. |
Так, Пэм здесь рассказывала, что видела Ана вечером, и была свидетелем чего-то странного. |
Okay, how about the eyes of something bigger? |
Ладно, как насчет глаз чего-то большего? |
I challenge anybody here to do the same and not see something a little human. |
Пусть кто угодно здесь сделает то же самое, и попробует не заметить в них чего-то человеческого. |
Was that the key to something important? |
Скажите, это ключ от чего-то важного? |
I'm reaching for the unreachable, something that, quite honestly, I don't think is there. |
Я стараюсь достичь невозможного, чего-то, в чьем существовании я, честно говоря, не уверен. |