Английский - русский
Перевод слова Something
Вариант перевода Чего-то

Примеры в контексте "Something - Чего-то"

Примеры: Something - Чего-то
So just by being here in this class, by partaking of these things, you're participating in something that is unique and different. Так что сам факт того, что вы изучаете подобный курс делает вас участником чего-то уникального и необычного.
This is a real problem for them: it's like "My brain wants something, but my body acts of its own accord". Это для них настоящая проблема: «Мой разум хочет чего-то, но мое тело делает все по-своему».
'But when you strongly believe something, at some point you have to stand up for it. Лишь сумев убедить вас в своей правдивости, он чего-то стоит ».
You saw that there was something I was trying to do... and figured it out. Ты понял, что я чего-то добиваюсь, темню, и сразу догадался.
What a wonderful world Once she decided she wanted to do something, there was no stopping her. Если она чего-то хотела, то остановить её было невозможно.
The principal calls crying over something that wasn't a big deal? Директор школы звонил и кричал из-за чего-то незначительного?
EMT: Emergency... - something, something. РМД: работник... чего-то там бла бла.
'Cause life is too hard to go through it alone, without something to hold onto and without something that's sacred. Потому что жизнь очень сложна, чтобы прожить её в одиночку без поддержки и без чего-то, что было бы свято.
You're going to want something nice and cumin-y with a fresh kick. I'd go with a habanero Sriracha. Если хотите чего-то с тминным вкусом, советую Хабанеро Срирача.
Seems pretty cool, you know, like something I'm supposed to be a part of. Это так классно, кажется, быть частью чего-то.
Technology's not the way you want to describe something somebody's putting in their armpit. Технология не очень подходит для описания чего-то, что люди наносят в подмышки.
I guess what I see in dreams is worth something once in a while... Интересно, хоть иногда мои сны чего-то стоят? ...
They will, in effect, obtain an IOU, to be cashed in for something that is more important. Они получат долговую расписку, чтобы получить выгоду от чего-то более важного.
That is how it works everywhere, with every group that wants to work and wants to achieve something. Но так происходит в любой группе, которая хочет работать и чего-то достичь.
But I always knew that Simon would be one of those people who would make something of himself. Но я всегда знал, что Саймон обязательно чего-то добьется.
And everyone would be so warm and happy inside knowing that in their lives they had participated in something that was only good. У нас люди будут наполнены теплом и счастьем от осознания того, что являются часть чего-то искренне хорошего.
MS: Technology's not the way you want to describe something somebody's putting in their armpit. МС: Технология не очень подходит для описания чего-то, что люди наносят в подмышки.
If it's a stimulus... it's even normal to offer something of one's body as a sacrifice. А отношение к выпивке и наркотикам всегда имеет оттенок чего-то священного.
In case you wanted to make confetti out of something other than the pictures that they sell of the chubby Linda Ronstadt. Если вдруг захотите нарезать конфетти из чего-то, кроме продающихся там фоток круглолицей Линды Ронстадт.
I don't see why you should use that tone of voice, Olwen - as if Betty was cleverly dodging something. Вы говорите таким тоном, Олуэн, точно Бетти от чего-то увиливает.
I mean, just for a while, just to see what it's like to be part of something. Хотя бы ненадолго, чтобы узнать, каково быть частью чего-то.
I mean, theoretically, this formula is sound, But the serum is triggering a mutation Because something is missing. Я думаю, теоретически эта формула правильна, но сыворотка потом меняется, так как недостает чего-то.
And I'll show you one more slide, where this is actuallymade from something called a solid photograph and is thescreen. Я покажу вам ещё один слайд, который сделан из чего-то, чтоназывается твёрдой фотографией и являет собой экран.
There is no society ever discovered in the remotest corner of the world that has not had something that we would consider the arts. Нет такого когда-либо обнаруженного общества в любом, самом отдалённом уголке мира, которое бы не имело чего-то, что могло бы считаться искусством.
These people need something to argue about, and "Dead Clade Walking" has yielded a bumper crop of conflict. Этим людям надо из-за чего-то поспортить, и "Прогулка Мёртвых Выдов" дала плодородную почву для конфликта.