So just by being here in this class, by partaking of these things, you're participating in something that is unique and different. |
Так что сам факт того, что вы изучаете подобный курс делает вас участником чего-то уникального и необычного. |
This is a real problem for them: it's like "My brain wants something, but my body acts of its own accord". |
Это для них настоящая проблема: «Мой разум хочет чего-то, но мое тело делает все по-своему». |
'But when you strongly believe something, at some point you have to stand up for it. |
Лишь сумев убедить вас в своей правдивости, он чего-то стоит ». |
You saw that there was something I was trying to do... and figured it out. |
Ты понял, что я чего-то добиваюсь, темню, и сразу догадался. |
What a wonderful world Once she decided she wanted to do something, there was no stopping her. |
Если она чего-то хотела, то остановить её было невозможно. |
The principal calls crying over something that wasn't a big deal? |
Директор школы звонил и кричал из-за чего-то незначительного? |
EMT: Emergency... - something, something. |
РМД: работник... чего-то там бла бла. |
'Cause life is too hard to go through it alone, without something to hold onto and without something that's sacred. |
Потому что жизнь очень сложна, чтобы прожить её в одиночку без поддержки и без чего-то, что было бы свято. |
You're going to want something nice and cumin-y with a fresh kick. I'd go with a habanero Sriracha. |
Если хотите чего-то с тминным вкусом, советую Хабанеро Срирача. |
Seems pretty cool, you know, like something I'm supposed to be a part of. |
Это так классно, кажется, быть частью чего-то. |
Technology's not the way you want to describe something somebody's putting in their armpit. |
Технология не очень подходит для описания чего-то, что люди наносят в подмышки. |
I guess what I see in dreams is worth something once in a while... |
Интересно, хоть иногда мои сны чего-то стоят? ... |
They will, in effect, obtain an IOU, to be cashed in for something that is more important. |
Они получат долговую расписку, чтобы получить выгоду от чего-то более важного. |
That is how it works everywhere, with every group that wants to work and wants to achieve something. |
Но так происходит в любой группе, которая хочет работать и чего-то достичь. |
But I always knew that Simon would be one of those people who would make something of himself. |
Но я всегда знал, что Саймон обязательно чего-то добьется. |
And everyone would be so warm and happy inside knowing that in their lives they had participated in something that was only good. |
У нас люди будут наполнены теплом и счастьем от осознания того, что являются часть чего-то искренне хорошего. |
MS: Technology's not the way you want to describe something somebody's putting in their armpit. |
МС: Технология не очень подходит для описания чего-то, что люди наносят в подмышки. |
If it's a stimulus... it's even normal to offer something of one's body as a sacrifice. |
А отношение к выпивке и наркотикам всегда имеет оттенок чего-то священного. |
In case you wanted to make confetti out of something other than the pictures that they sell of the chubby Linda Ronstadt. |
Если вдруг захотите нарезать конфетти из чего-то, кроме продающихся там фоток круглолицей Линды Ронстадт. |
I don't see why you should use that tone of voice, Olwen - as if Betty was cleverly dodging something. |
Вы говорите таким тоном, Олуэн, точно Бетти от чего-то увиливает. |
I mean, just for a while, just to see what it's like to be part of something. |
Хотя бы ненадолго, чтобы узнать, каково быть частью чего-то. |
I mean, theoretically, this formula is sound, But the serum is triggering a mutation Because something is missing. |
Я думаю, теоретически эта формула правильна, но сыворотка потом меняется, так как недостает чего-то. |
And I'll show you one more slide, where this is actuallymade from something called a solid photograph and is thescreen. |
Я покажу вам ещё один слайд, который сделан из чего-то, чтоназывается твёрдой фотографией и являет собой экран. |
There is no society ever discovered in the remotest corner of the world that has not had something that we would consider the arts. |
Нет такого когда-либо обнаруженного общества в любом, самом отдалённом уголке мира, которое бы не имело чего-то, что могло бы считаться искусством. |
These people need something to argue about, and "Dead Clade Walking" has yielded a bumper crop of conflict. |
Этим людям надо из-за чего-то поспортить, и "Прогулка Мёртвых Выдов" дала плодородную почву для конфликта. |