| So just by being here in this class, by partaking of these things, you're participating in something that is unique and different. | Так что сам факт того, что вы изучаете подобный курс делает вас участником чего-то уникального и необычного. |
| This is a real problem for them: it's like "My brain wants something, but my body acts of its own accord". | Это для них настоящая проблема: «Мой разум хочет чего-то, но мое тело делает все по-своему». |
| 'But when you strongly believe something, at some point you have to stand up for it. | Лишь сумев убедить вас в своей правдивости, он чего-то стоит ». |
| You saw that there was something I was trying to do... and figured it out. | Ты понял, что я чего-то добиваюсь, темню, и сразу догадался. |
| What a wonderful world Once she decided she wanted to do something, there was no stopping her. | Если она чего-то хотела, то остановить её было невозможно. |
| The principal calls crying over something that wasn't a big deal? | Директор школы звонил и кричал из-за чего-то незначительного? |
| EMT: Emergency... - something, something. | РМД: работник... чего-то там бла бла. |
| 'Cause life is too hard to go through it alone, without something to hold onto and without something that's sacred. | Потому что жизнь очень сложна, чтобы прожить её в одиночку без поддержки и без чего-то, что было бы свято. |
| You're going to want something nice and cumin-y with a fresh kick. I'd go with a habanero Sriracha. | Если хотите чего-то с тминным вкусом, советую Хабанеро Срирача. |
| Seems pretty cool, you know, like something I'm supposed to be a part of. | Это так классно, кажется, быть частью чего-то. |
| Technology's not the way you want to describe something somebody's putting in their armpit. | Технология не очень подходит для описания чего-то, что люди наносят в подмышки. |
| I guess what I see in dreams is worth something once in a while... | Интересно, хоть иногда мои сны чего-то стоят? ... |
| They will, in effect, obtain an IOU, to be cashed in for something that is more important. | Они получат долговую расписку, чтобы получить выгоду от чего-то более важного. |
| That is how it works everywhere, with every group that wants to work and wants to achieve something. | Но так происходит в любой группе, которая хочет работать и чего-то достичь. |
| But I always knew that Simon would be one of those people who would make something of himself. | Но я всегда знал, что Саймон обязательно чего-то добьется. |
| And everyone would be so warm and happy inside knowing that in their lives they had participated in something that was only good. | У нас люди будут наполнены теплом и счастьем от осознания того, что являются часть чего-то искренне хорошего. |
| MS: Technology's not the way you want to describe something somebody's putting in their armpit. | МС: Технология не очень подходит для описания чего-то, что люди наносят в подмышки. |
| If it's a stimulus... it's even normal to offer something of one's body as a sacrifice. | А отношение к выпивке и наркотикам всегда имеет оттенок чего-то священного. |
| In case you wanted to make confetti out of something other than the pictures that they sell of the chubby Linda Ronstadt. | Если вдруг захотите нарезать конфетти из чего-то, кроме продающихся там фоток круглолицей Линды Ронстадт. |
| I don't see why you should use that tone of voice, Olwen - as if Betty was cleverly dodging something. | Вы говорите таким тоном, Олуэн, точно Бетти от чего-то увиливает. |
| I mean, just for a while, just to see what it's like to be part of something. | Хотя бы ненадолго, чтобы узнать, каково быть частью чего-то. |
| I mean, theoretically, this formula is sound, But the serum is triggering a mutation Because something is missing. | Я думаю, теоретически эта формула правильна, но сыворотка потом меняется, так как недостает чего-то. |
| And I'll show you one more slide, where this is actuallymade from something called a solid photograph and is thescreen. | Я покажу вам ещё один слайд, который сделан из чего-то, чтоназывается твёрдой фотографией и являет собой экран. |
| There is no society ever discovered in the remotest corner of the world that has not had something that we would consider the arts. | Нет такого когда-либо обнаруженного общества в любом, самом отдалённом уголке мира, которое бы не имело чего-то, что могло бы считаться искусством. |
| These people need something to argue about, and "Dead Clade Walking" has yielded a bumper crop of conflict. | Этим людям надо из-за чего-то поспортить, и "Прогулка Мёртвых Выдов" дала плодородную почву для конфликта. |