During the early sessions for Radiohead's seventh album In Rainbows (2007), Colin Greenwood wrote a new bassline for the song, which, according to Godrich, "transformed it from something very straight into something that had much more of a rhythmic flow". |
Во время ранних сессий седьмого альбома «Radiohead» In Rainbows (2007) Колин Гринвуд написал новую басовую линию для песни, которая, по словам Годрича, «превратила ее из чего-то очень ясного во что-то ритмическое». |
But that night something clicked and I knew I was worth something. |
Но в тот вечер во мне что-то щёлкнуло,... и я вдруг поняла, твёрдо поверила,... что чего-то стою. |
So I don't want to see your face again till you bring me something deep, something good, something real, and a bigger bottle of vodka. |
И чтобы я тебя тут не видела, пока не нароешь мне чего-то тайного, сокровенного и большую бутылку водки. |
People constantly expected something significant and profound from Leningrad artists, some particularly honest civic position, something for others to live up to. |
От ленинградских художников всегда и во всём ждали чего-то особо значительного, глубокого, какой-то особенно честной гражданской позиции, на которые можно ровняться. |
But when the wind blows from just one direction the rock gets whittled into something even more distinctive, something remarkably sphinx-like. |
Но когда ветер дует только в одном направлении, камень принимает более определенную форму, чего-то очень похожего на сфинкса. |
All my life I've been going around waiting for something. |
Всю свою жизнь я чего-то ждал. |
But sadly for Gabrielle, something was missing, and she was about to throw a traditional fit. |
Но, к сожалениюдляГабриэль, чего-то недоставало. ионасобиралась закатить традиционную истерику. |
I want to make something of myself - like a roofer or a landscaper's assistant. |
Я хочу добиться чего-то, стать кровельщиком или помощником садовника. |
I feel like I'm marking the beginning of something new. |
Мне кажется, это знак чего-то нового. |
You've been manipulated to feel like you're part of something incredible. |
Тебя оболванили и внушили, что ты часть чего-то невероятного. |
It is a privilege to die in service of something so much greater. |
Это привилегия, умереть для чего-то более значительного. |
Modern life routine leads us to seek something which has to be brand new. |
Будничность современной жизни толкает нас на поиски чего-то принципиально нового. |
He looks as though he'd been waiting a long time for something. |
Кажется он очень долго чего-то ждет. |
She pulls these stunts when she's trying to distract us from something. |
Она вытворяет все эти трюки, чтобы отвлечь нас от чего-то. |
It used to attract like open-minded people who - , who were lookin' for something new. |
Раньше это привлекало открытых людей, ищущих чего-то нового. |
They must have used it to parallelize something low-capacity in huge quantities. |
Они использовали его для распараллеливания чего-то малой мощности, но в огромных количествах. |
An embassy for an intelligence beyond ours a shape of some kind for something that has no shape. |
Потусторонний посланник интеллекта форма некоторого рода для чего-то, что не имеет формы. |
Not to be disturbed unless it's something unpronounceable. |
Велел не беспокоить, если только у вас не жуткий случай чего-то непроизносимого. |
An analogue of something that evolves on the permanent dark side of a planet. |
Аналог чего-то, что появляется на постоянно теневой стороне планеты. |
It's got an echo of something I just can't access. |
Я чувствую отголосок чего-то, что не могу понять. |
But it could have been copied from something mistyped. |
Но его могли скопировать с чего-то, где уже была допущена ошибка. |
And so we chose to look at Paul Rusesabagina as an example of a gentleman who singularly used his life to do something positive. |
Итак, мы решили рассмотреть Поля Расесабагина как пример человека, который необычно использовал свою жизнь во имя чего-то позитивного. |
The great thing is, when you cut something in half, you have another half. |
Отличным побочным эффектом разреза чего-то пополам является то, что теперь у тебя есть вторая половинка. |
Marshall and I haven't done something just the two of us for so long. |
Мы с Маршаллом так давно не делали чего-то такого вдвоём. |
The time has come to use our dough to amount to something. |
Пора использовать деньги, чтобы чего-то добиться. |