I know there's something they're not telling me. |
Я знаю, они мне чего-то не говорят. |
It shapes our understanding of the path toward peace as something again that requires top-down intervention to address national and international tensions. |
Она формирует наше понимание путей к миру как чего-то, что требует вмешательства сверху вниз для решения проблем национальной и международной напряжённости. |
They achieved something that was their own. |
Они достигли чего-то, что было только их. |
I thought you might want to be a part of something... with me. |
Я думала, что, возможно, ты хочешь быть частью чего-то... со мной. |
I was pretty close to doing something. |
Я был на грани чего-то ужасного. |
The whole day I was missing something. |
Но мне весь день чего-то не хватало. |
They were just the representatives of something that couldn't be negotiated with - the logic of the market. |
Они были лишь представителями чего-то, что не является предметом переговоров - логики рынка. |
It was seeing something move that took me out of my trance. |
Фигура чего-то движущегося заставила меня выйти из транса. |
I think there's something missing in your head. |
В голове у тебя чего-то не хватает. |
I am not wrong, but there is something here that we don't understand. |
Я не ошибаюсь, просто мы чего-то не понимаем. |
I want something more... biological children with you. |
Я хочу чего-то большего. Биологических детей с тобой. |
If you think that I'm attached to something... |
Если ты думаешь, что я хочу чего-то... |
Somebody broke in looking for something, probably a file. |
Кто-то вломился сюда в поисках чего-то, возможно дела. |
I don't know I just felt like there was something missing. |
Не знаю, у меня просто было ощущение, что чего-то не хватает. |
For some reason, this feels like it's the end of something. |
Почему-то кажется, будто это конец чего-то. |
It's just difficult to walk away from something so intoxicating. |
Просто так трудно отказаться от чего-то столь опьяняющего. |
That old Apollo recording was counting down to something, to a very specific moment. |
Та запись с Аполлона вела отсчёт до чего-то, до конкретного момента. |
I'm sure he's something. |
Я уверен, он хоть чего-то, но достиг. |
Take it as a sign of something... like love. |
Считайте это знаком чего-то вроде... любви. |
I thought maybe you'd be doing something to get Anita Gibbs to back off Rachel. |
Я подумала, может, тебе стоит заняться поиском чего-то, что заставит Аниту Гиббс отстать от Рэйчел. |
Well, most people when don't understand something, they frown. |
Ну, люди обычно хмурятся, когда чего-то не понимают. |
Can't explain it, but it makes me feel part of something. |
Не могу объяснить, но кажется, что я являюсь частью чего-то. |
And to help him do that, to be a part of something that perfect... |
И помогать ему это делать, быть частью чего-то столь совершенного... |
Invited us to be part of something bigger... to expand... if we entered into an agreement. |
Пригласил нас стать частью чего-то большего... расшириться... если мы примем соглашение. |
You know, a lot of my dad's so-called friends were always after something. |
Знаете, все так называемые папины друзья были с ним из-за чего-то. |