But you only wrote one sentence. |
Но ты написал только одно предложение. |
A sentence which sounded oddly supportive and judgmental. |
Предложение, которое звучало как поддержка и осуждение одновременно. |
I nearly fell asleep saying that sentence. |
Я почти уснула говоря то предложение. |
It says "They come from", but the sentence is incomplete. |
Тут сказано "Они приходят из...", но предложение незаконченно. |
Someone else will have moved in by the time you finish that sentence. |
Кто-нибудь другой въедет сюда до того, как ты закончишь предложение. |
One sentence, about how Potter is having no official or unofficial role in his campaign or his administration. |
Одно предложение, о том, то Поттер не играл никакой официальной или неофициальной роли в его предвыборной компании или администрации. |
That sentence could only have been written by someone who knew the classics. |
Такое предложение может написать только тот, кто знает классиков. |
You need to drop the fifth word and unscramble the other words to make a coherent sentence. |
Вам нужно будет убрать пятое слово и из оставшихся составить осмысленное предложение. |
3.5.5 Include before the table an introductory sentence as follows: The purchaser may specify a slaughter system. |
3.5.5 Вставить перед таблицей вводное предложение в следующей формулировке: Покупатель может специфицировать систему убоя. |
The last sentence in the description should be an option under "to be specified". |
Последнее предложение в описании должно означать альтернативный вариант в подразделе "Указать". |
The Community agrees with the secretariat's conclusion that the first sentence of the proposed Explanatory Note should remain with Article 8 paragraph 3. |
Сообщество согласно с выводом секретариата о том, что первое предложение предлагаемой записки следует сохранить в пункте 3 статьи 8. |
Our final, proposed change would add explanatory language to the single sentence in paragraph four. |
И, наконец, мы предлагаем включить в единственное предложение в пункте 4 поясняющую фразу. |
The first sentence should read Police-contributing countries will continue to provide civilian police personnel. |
Первое предложение следует читать Дальнейшее предоставление сотрудников гражданской полиции странами, предоставляющими полицейские контингенты. |
The third sentence merely specified who was exempt from that requirement. |
Третье предложение всего лишь конкретизирует, кто исключается из этого требования. |
She therefore proposed retaining the sentence, as currently worded, at the beginning of model provision 24. |
Поэтому она предлагает сохранить это предложение в начале типового положения 24 в его нынешней формулировке. |
The aim of the final sentence of this paragraph is to enable the use of multiple framework agreements. |
Последнее предложение настоящего пункта призвано обеспечить возможность использования нескольких рамочных соглашений. |
The new eighth sentence had been inserted following suggestions by a member of the Committee on the Rights of the Child and by UNHCR. |
По рекомендации УВКБ ООН и одного из членов Комитета по правам ребенка было включено новое восьмое предложение. |
The CHAIRPERSON said he found the amended first sentence unconvincing, not to say weak. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что первое предложение в измененной редакции звучит неубедительно, если не сказать больше. |
Is a sentence no guy likes to hear ever. |
Предложение, которое все парни мира мечтают никогда не услышать. |
After discussion, a suggestion to delete the second sentence of the recommendation received some support. |
После обсуждения предложение об исключении второго предложения текста этой рекомендации получило некоторую поддержку. |
He proposed that the sentence should begin: "Where restrictions to freedoms are permitted". |
Он предлагает начать это предложение словами "когда допускаются ограничения свобод". |
Under Article 117 (1), second sentence VwGO, judgments by the administrative courts must be made in writing. |
Согласно статье 117 (1) VwGO второе предложение, постановления административных судов должны составляться в письменной форме. |
The sentence, in her view, should be reworded. |
По ее мнению, данное предложение следует переформулировать. |
In that light, perhaps the real question was whether the first sentence of each model provision was superfluous. |
В этом свете, возможно, настоящий вопрос состоит в том, не является ли первое предложение каждого типового положения излишним. |
5.3.2.2.1 The last sentence of the first paragraph becomes the new second paragraph. |
5.3.2.2.1 Последнее предложение первого абзаца становятся новым вторым абзацем. |