| Access to the content of documents was crucial to a successful defence and the sentence should accordingly be deleted. | Доступ к документам крайне важен для успешного построения линии защиты, вследствие чего данное предложение следует исключить из текста. |
| On the proposal of Mr. SOLARI-YRIGOYEN, the second sentence was deleted. | По предложению г-на СОЛАРИ ИРИГОЙЕНА второе предложение исключается. |
| It might be best to delete the second sentence altogether. | Возможно, оптимальным вариантом будет полностью исключить второе предложение. |
| So I think that this sentence has to be more balanced. | Так что я считаю, что это предложение должно быть более сбалансированным. |
| In paragraph 2, the last sentence might need further clarification with regard to the scope of draft principle 3. | В пункте 2 последнее предложение, возможно, нуждается в дальнейшем уточнении в отношении сферы действия проекта принципа 3. |
| The last sentence should read Finally, a contribution was received from an Italian foundation, the Compagnia di San Paolo. | Последнее предложение следует читать: «Наконец, средства были получены и от итальянского фонда "Компанья ди Сан Паоло"». |
| Alternatively, the former sentence could be set out as paragraph 4 bis. | Возможен и другой вариант, при котором бывшее предложение можно было бы поместить в качестве пункта 4 бис. |
| Switzerland (comments): The second sentence is confusing in that it provides for exemption from transit duties or taxes. | Швейцария (замечания): Второе предложение создает путаницу, поскольку им предусматривается освобождение от транзитных сборов или пошлин. |
| The first sentence in the last paragraph should be deleted. | Первое предложение в последнем абзаце следует удалить. |
| Ms. Wedgwood's proposal concerning the first sentence was only applicable to the common law system. | Предложение г-жи Уэджвуд относительно первой фразы применимо только к системе обычного права. |
| Every element of copy has just one purpose - to get the first sentence read. | Каждый элемент копия только одна цель - получить первое предложение следующим образом. |
| "The purpose is to get the first sentence read," he would counter. | "Наша цель состоит, чтобы получить первое предложение следующим образом:" Он будет счетчик. |
| I also get a sentence of the wise way is definitely reach success. | Я хотел бы также получить предложение мудрым образом, несомненно, достигнет успеха. |
| Were initially imposed on the player eighteen days of suspension (later reduced sentence). | Первоначально введенных в отношении игрока восемнадцать дней подвески (впоследствии сокращен предложение). |
| Therefore, this sentence does not belong to the existential theory of the reals, despite being of the correct grammatical form. | Таким образом, это предложение не принадлежит экзистенциальной теории вещественных чисел, хотя и корректно с точки зрения грамматики. |
| Click to test. You should hear a test sentence spoken. | Нажмите для проверки. Вы должны услышать как произносится тестовое предложение. |
| Drag this divider to resize the jobs listing and Current sentence panels. | Перенесите этот разделитель чтобы настроить размер списка заданий и панели Текущее предложение. |
| Upon his release he quoted the last sentence of his speech to the awaiting press. | После своего освобождения он процитировал последнее предложение своей речи прессе. |
| In addition, a short sentence was scribbled up on this board: 'Johnson is ill'. | Кроме того, на этой доске было написано короткое предложение: "Джонсон болен". |
| Cannot nest paragraph in another paragraph or sentence in SSML document. | Вложение абзаца в другой абзац или предложение в документе SSML не допускается. |
| But the first sentence contains the indefinite form of the adjective, while the second one contains the definite form. | Но первое предложение содержит неопределённую форму прилагательного, когда второе - определённую. |
| If one sentence steps over, readers who are weary of reading must turn over the page. | Если предложение переходит с одной страницы на другую, то читатели, которым читать надоело, должны перевернуть страницу. |
| This is the first time I've added a sentence in Dutch. | Я впервые добавил предложение на датском. |
| I cannot add a sentence like this to Tatoeba. | Я не могу добавить такое предложение на Татоэбу. |
| I cannot correct this sentence. I don't know Polish. | Я не могу исправить это предложение. Я не знаю польского. |