Примеры в контексте "Sentence - Фраза"

Примеры: Sentence - Фраза
Another sentence I never thought I'd say. Еще одна фраза, которую, я думала, никогда не скажу.
It would merely indicate that the offending sentence was currently considered to be inapplicable. Это будет всего лишь означать, что вызывающая возражение фраза в настоящее время считается неприменимой.
You have a sentence for everything. У тебя есть фраза на любой случай.
The second sentence requires that State to enter into consultations concerning the management of the transboundary aquifer, if any other aquifer State should so request. Вторая фраза предписывает государствам проводить консультации относительно управления трансграничным водоносным горизонтом по просьбе любого из других государств водоносного горизонта.
That sentence did not appear in the English version. В английском варианте текста эта фраза отсутствует.
I was touched by this last sentence. Меня тронула вот эта ваша фраза.
So, here's a strange, new sentence. Вот новая, странная фраза: я жительница Миссури.
The last sentence hints the outcome was not favorable to the aliens. Последняя фраза намекает, что результат будет не в пользу внеземных рас.
I don't like where that sentence ended up either. Мне не нравится как заканчивается эта фраза.
That was like the longest sentence ever. Самая длинная фраза в моей жизни.
This equation, due mainly to Frank Drake of Cornell is only a sentence. Это уравнение, предложенное Фрэнком Дрейком из Корнелльского университета - простая фраза.
Without the modification, the sentence obliges everybody to determine concentration by measurement, also if not required. Без внесения этого изменения данная фраза обязывает всех операторов определять концентрацию посредством проведения измерений даже тогда, когда этого не требуется.
The relevance of this sentence to the report's stated task is beyond comprehension. Невозможно понять, какое отношение имеет эта фраза к задаче, поставленной перед авторами доклада.
In his opinion, the sentence was too general and should be reworded to make it more precise. По его мнению, эта фраза носит слишком общий характер, и ее следует изменить, сделав более конкретной.
I wanted, before we go into a recess, to understand what the last sentence in it means. Прежде чем мы уйдем на перерыв, мне хотелось бы выяснить, что означает последняя фраза.
The first sentence of article 32 was not acceptable owing to its inconsistency with Ukrainian legislation. Первая фраза статьи 32 для Украины неприемлема, поскольку она противоречит украинскому законодательству.
In the process of putting together the final text, a sentence was inadvertently dropped. В процессе составления окончательного текста в нем была случайно опущена одна фраза.
Some Governments said that a declaration was aspirational and that the proposed new sentence was too specific for a declaration. Ряд правительств отметили, что декларация представляет собой выражение намерений, а предложенная новая фраза является слишком конкретной для декларации.
The first part could serve as a starting point, but the last sentence was particularly infelicitous. Первую его часть можно было бы взять за основу, однако последняя фраза представляется весьма неудачной.
Mr. ABOUL-NASR said that, in the first paragraph, the second sentence went too far and should be deleted. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что вторая фраза в первом абзаце заходит слишком далеко и ее следует исключить.
Mr. ABOUL-NASR said that the second sentence of the first subparagraph was unclear. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что вторая фраза первого абзаца не представляется ясной.
Many indigenous representatives said the new proposed sentence was redundant and that leaving it out would not preclude affirmative action. Многие представители коренных народов заявили, что новая предложенная фраза не является необходимой и ее исключение не будет препятствовать возможности осуществления позитивных действий.
Mr. ANDO said that the first sentence was superfluous, as the following sentences spelled out the information sought by the Committee. Г-н АНДО говорит, что первая фраза является излишней, поскольку в последующих фразах излагается информация, запрошенная Комитетом.
He would prefer that the second sentence should end with the phrase "broad-based consultations". Он предпочел бы, чтобы вторая фраза заканчивалась словами "широких консультаций".
The last sentence should end with "the work done by these coordinators during the informal meetings". Последняя фраза должна заканчиваться словами "работы, проделанной этими координаторами в ходе неофициальных заседаний".