Suspended sentence, he goes to work for us. |
Условное осуждение и он работает на нас. |
Nevertheless, the author had not been able to obtain any confirmation of the sentence or an official copy of the judgement. |
Вместе с тем автор не смогла получить ни информацию, подтверждающую это осуждение, ни официальную копию приговора. |
The State party claims that the conviction and sentence of the author were reviewed by the Supreme Court. |
Государство-участник заявляет, что приговор и осуждение автора были рассмотрены в Верховном суде. |
Many prosecutors and judges are reluctant to bring legal proceedings and to sentence businessmen and firms for environmental crimes. |
Многие прокуроры и судьи неохотно идут на преследование и осуждение бизнесменов и компаний за преступное отношение к окружающей среде. |
They gave hima suspended sentence, mandated therapy with me, starting today, here. |
У него условное осуждение, обязательная терапия со мной, начиная с сегодня, здесь. |
One alternative measure is the suspended sentence, under which: |
Одной из альтернативных мер является условное осуждение, при котором: |
Under article 691 of the Criminal Code of 12 June 1997, a court of law could hand down a suspended sentence with a labour obligation. |
В Уголовном кодексе Туркменистана от 12 июня 1997 года была статья 691, на основании которой суд мог назначить условное осуждение с привлечением к труду. |
"the trial and sentence of Mr. Benhadj by a military court discloses a violation of article 14 of the Covenant". |
"рассмотрение дела г-на Бенхаджа и его осуждение военным трибуналом представляют собой нарушение статьи 14". |
This grave sentence was greeted with joyful applause, the Te Deum was sung, and a solemn procession was ordered next day, the Feast of Corpus Christi. |
Это резкое осуждение было встречено громкими аплодисментами, все запели Тё Deum, на следующий день, день праздника Тела Христова, была назначена торжественная процессия. |
I am at present promoting legislation in my Parliament which provides for a minimum mandatory sentence of 10 years' imprisonment for drug dealers caught in possession of drugs with a market value of 10,000 Irish pounds - that is, approximately $15,000 - or more. |
В настоящее время я пытаюсь добиться принятия парламентом моей страны закона, предусматривающего осуждение в обязательном порядке как минимум на 10 лет тюремного заключения торговцев наркотиками, которые уличены в хранении наркотиков, рыночная стоимость которых составляет 10000 ирландских фунтов - примерно 15000 долл. США - или больше. |
Among the cases that have caused the Commission concern in recent years are those of the capital punishment of disabled persons and punishment that is disproportionate to the acts that have incurred the sentence. |
К числу дел, вызвавших озабоченность Комиссии в последние годы, относятся случаи назначения смертной казни инвалидам и наказаний, несоразмерных тяжести деяний, повлекших за собой осуждение. |
Under the Penal Code, suspended sentences could be given for ill-treatment and even converted into fines, whereas resisting authority was an offence for which a suspended sentence could not be awarded. |
В соответствии с положениями Уголовного кодекса за жестокое обращение может быть предусмотрено условное наказание, которое может быть даже заменено штрафом, в то время как сопротивление властям представляет собой правонарушение, не подпадающее под условное осуждение. |
In 2009, the suspended sentence of more than 2,900 such persons, or 4.8 per cent (as opposed to 4.6 per cent in 2008), was revoked for good behaviour and struck from the record. |
За 2009 год более 2,9 тыс. или 4,8% (2008 год - 4,6%) за хорошее поведение отменено условное осуждение и снята судимость. |
Fines - 20.5 per cent Deprivation of the right to hold certain posts or work in certain areas - 0.1 per cent Community service - 5.1 per cent Correctional labour - 12.2 per cent Restriction of liberty - 6.3 per cent Suspension of sentence - 10.5 per cent |
штраф - 20,5%; лишение права занимать определенные должности и заниматься определенной деятельностью - 0,1%; общественные работы -5,1% исправительные работы - 12,2%; ограничение свободы - 6,3%; условное осуждение - 10,5%. |
Sentence of preventive detention; retrospectivity of sentencing regime; rehabilitation of prisoner in preventive detention |
осуждение к превентивному заключению; обратная сила режима назначения наказания; реабилитация заключенного, находящегося в предварительном заключении |
Suspension of sentence - 10.5 per cent |
условное осуждение - 10,5%. |
The most common punishment imposed on juvenile offenders was a suspended sentence of deprivation of liberty (36,228 persons, or 49.4 per cent). |
Наибольший удельный вес среди мер наказания, назначенных несовершеннолетним осужденным, составило условное осуждение к лишению свободы. |
Despite broad international condemnation of their sentence, four of them were still in prison. |
Несмотря на широкое международное осуждение их приговора, четверо из них по-прежнему находятся в тюрьме. |
On 4 February 2013, Mr. Abedini's lawyer filed an appeal against the conviction and sentence. |
4 февраля 2013 года адвокат г-на Абедини подал апелляцию на осуждение и наказание. |
As mentioned above, his conviction and sentence were upheld by the Jiangsu Province Higher People's Court. |
Как указывалось выше, его осуждение и наказание были оставлены в силе Народным судом вышестоящей инстанции провинции Цзянсу. |
A sentence which sounded oddly supportive and judgmental. |
Предложение, которое звучало как поддержка и осуждение одновременно. |
The Supreme Court affirmed both the conviction and sentence. |
Верховный суд утвердил как осуждение, так и приговор. |
The conviction and sentence contributed greatly to the reduction of tension. |
Осуждение и приговор в значительной мере способствовали ослаблению напряженности. |
In the states not providing automatic review, the defendant can appeal the sentence, the conviction, or both. |
В штатах, не практикующих процедуру автоматического пересмотра, подсудимый может обжаловать приговор, осуждение или то и другое вместе. |
On this date, after hearing argument, the Court refused leave to appeal and affirmed the conviction and sentence. |
В этот день после рассмотрения представленного аргумента Суд отказался предоставить возможность апелляции и подтвердил осуждение и приговор. |