Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
However, the second sentence entitled individuals to "a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal" only if they faced criminal charges or a civil suit, neither of which could apply to extradition. Однако второе предложение наделяет отдельных лиц правом на «справедливое и публичное разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом» только тогда, когда они преследуются в уголовном или гражданском порядке; ни в первом, ни во втором случае экстрадиция не допускается.
Without wishing to overestimate this sentence ("Whatever the mode used, transport shall be by the quickest possible routing") and its importance in the context, it should be pointed out that this directive could be interpreted ambiguously. Не желая переоценить это предложение ("Независимо от используемого вида транспорта перевозка должна осуществляться по маршруту, обеспечивающему наиболее быструю доставку".) и его значение в данном контексте, нам приходится констатировать, что эту директиву можно растолковать двусмысленно.
In marginal 3551(7), first sentence, insert "or average" between "made of high" and "molecular mass". В первое предложение маргинального номера 3551 (7) вместо слов "с большой молекулярной массой" включить слова "с большим или средним молекулярным весом".
SP 287 Delete. SP 291 Amend last sentence to read: "Refrigerating machines and refrigerating-machine components are not subject to the requirements of ADR if they contain less than 12 kg of gas.". СП 287 Исключить. СП 291 Изменить последнее предложение следующим образом: "Рефрижераторные установки и компоненты рефрижераторных установок не подпадают под действие требований ДОПОГ, если они содержат менее 12 кг газа".
Option 2 represents an initial two-track approach and requires that full pollutant reporting in waste occur after four years, or later if the last bracketed sentence of option 2,, is accepted. Вариант 2 отражает первоначальный двухкомпонентный подход и предусматривает необходимость того, чтобы полная отчетность о загрязнителях в отходах представлялась по истечении четырехлетнего срока или позднее, если будет принято последнее предложение варианта 2 ii), заключенное в квадратные скобки.
The last sentence seems to be contradicting, because in 4.1.2 a half-live of >200 days under acidic conditions was mentioned and there are many water bodies in the northern hemisphere which are quite acidic nowadays due to acidification processes (e.g. acid rain). Последнее предложение представляется противоречивым, поскольку в пункте 4.1.2 упоминался период полураспада > 200 суток в кислотной среде и в северном полушарии есть множество водоемов, отличающихся сегодня весьма высоким уровнем кислотности из-за процессов окисления (например, кислотных дождей).
To that effect, it may be suggested to amend the first sentence of article 17-1 as follows: "is given a reasonable opportunity to present its case". В этой связи можно было бы предложить внести поправку в первое предложение статьи 17 (1), гласящую: "предоставление... разумной возможности для изложения своей позиции".
Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) said that the second sentence of proposed new recommendation 187 implied that the security right could not be enforced until the obligation to the seller had been paid in full. Г-н Кон (наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования) говорит, что второе предложение в тексте предлагаемой новой рекомендации 187 позволяет предположить, что обеспечительное право невозможно принудительно осуществить до тех пор, пока не будет полностью погашено обязательство перед продавцом.
1.2.1 In the definition of "Small container", delete the second sentence and insert"(length, width or height)" after "outer dimension". 1.2.1 В определении термина "Малый контейнер" исключить второе предложение и после слов "габаритов которого" включить слова"(длина, ширина или высота)".
The sentence was directory, not mandatory, and in his country at least, the courts could hold the media in contempt of court if they overstepped the boundaries of reasonable reporting. Данное предложение носит не обязательный, а указательный характер, и по крайней мере в его стране суды могут запретить представителям средств массовой информации присутствовать на судебном заседании, если они переступают границы дозволенного в своем освещении событий.
You have one minute, and your minute has begun, and no time will be added at the end, even to accommodate this sentence with all of its baroque-dependent clauses and cascading turns of phrase. У тебя одна минута и она уже идёт, И никакого дополнительного времени в конце, даже для того, чтобы покрыть время на это предложение с его причудливо-подчиненными оборотами и каскадными поворотами фраз.
Paragraph 105, first sentence: After"... such as key-entry systems" add "or OCM/OMR technologies" Пункт 105, первое предложение: после"... такие, как системы ввода данных с клавиатуры" добавить "или технологии ОРС/ОРМ".
The ability to realize the sequence of ideas in the text and to decide whether a certain sentence correlates with it is not measured in paper-based TOEFL. Способность осознавать смену идей в тексте, определять, насколько данное предложение вписывается в эту смену идей - это языковой навык, который не проверялся в письменном варианте TOEFL.
The existing rule contained in 5.3.2.1.4 of RID (first sentence) has been added to 5.3.2.1.7, since in this case also similarlyworded rules are in the same place in RID and ADR. Правило, предусмотренное в настоящее время в пункте 5.3.2.1.4 МПОГ (первое предложение), было добавлено в пункт 5.3.2.1.7, поскольку тем самым и в этом случае одинаковые правила МПОГ и ДОПОГ будут излагаться в одном и том же месте.
Replace the first sentence with: "WFP is revising guidelines for results-based monitoring and project evaluation." Заменить первое предложение следующим текстом: «В настоящее время МПП пересматривает руководящие принципы, касающиеся контроля за деятельностью, ориентированной на достижение конкретных результатов, и оценки проектов».
For Delete the third sentence read Delete the third and the fourth sentences Вместо "Исключить третье предложение" читать "Исключить третье и четвертое предложения".
Either the final sentence should be deleted, or an effort should be made to integrate it into - or append it to - the first sentence in a way that avoided the confusions and ambiguities noted by Mr. Neuman. Последнее предложение нужно либо исключить, либо попытаться включить (или добавить) в первое предложение так, чтобы избежать неясностей и двусмысленностей, о которых говорил г-н Нойман.
After discussion the Working Group agreed that the first sentence of draft recommendation 11 should be retained and that the second sentence should be placed in square brackets for further discussion at a future session. После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что первое предложение проекта рекомендации 11 следует сохранить и заключить второе предложение в квадратные скобки для дальнейшего обсуждения на одной из будущих сессий.
You thought you sounded so smart when you started that sentence, didn't you? Ты считал, что это прозвучит умно когда начинал предложение, не так ли? Хорошо, мистер Писатель Таинственных Историй
Here the relative pronoun that marked the relative clause "that Jack built," which modifies the noun house in the main sentence. Здесь относительное местоимение that маркирует придаточное предложение that Jack built («который построил Джек»), которое определяет существительное house (дом) в главном предложении.
One way to do that would be to adopt the proposal made by Amnesty International to include the phrase "particularly the rules of international humanitarian law" in the first sentence. Сделать это можно, приняв предложение «Международной амнистии» о включении слов «в частности, с нормами международного гуманитарного права» в первое предложение.
5.2.2.2.1.1 Add the following sentence at the end: "Labels shall be displayed on a background of contrasting colour, or shall have either a dotted or solid outer boundary line.". 5.2.2.2.1.1 В конце включить следующее предложение: "Знаки располагаются на контрастном фоне или обводятся пунктирным или сплошным внешним контуром".
The name of the song is a reference to the final sentence of a review in Alternative Press in which the magazine praised Set Your Goals' new album while remarking on the future of Four Year Strong and how their record would compare. Название песни является ссылкой на последнее предложение о пересмотре в Alternative Press, в котором журнал хвалили новый альбом Set Your Goals.
Mr. Yalden proposed that the sentence should read: "The Committee considers that the Covenant generally entails appropriate compensation.""Entails" was somewhat weaker than "requires" and somewhat stronger than "implies". Г-н Йолден предлагает изменить данное предложение следующим образом: «Комитет считает, что в соответствии с Пактом обычно подразумевается надлежащая компенсация».
The first sentence of article 186 of the Criminal Procedure Act foresees that in important crimes, if the defendant does not introduce a lawyer, employing a court-appointed lawyer for him or her is mandatory. Первое предложение статьи 186 Закона об уголовной процедуре предусматривает, что по делам о тяжких преступлениях, если обвиняемый не привлекает адвоката, обязательным становится назначение ему адвоката судом.