| This sentence should be completed since it is hardly understandable. | Это предложение должно быть дополнено, поскольку в нынешнем виде его сложно понять. |
| It took me two hours to memorize this sentence. | Для того, чтобы запомнить это предложение, мне понадобилось два часа. |
| Mr. Salvioli said that the sentence should remain unchanged. | Г-н Сальвиоли говорит, что это предложение следует оставить в прежнем виде. |
| Stop before you finish that sentence. | Остановись, пока ты не договорила это предложение. |
| You realize I can never unhear that sentence, Pam. | Ты понимаешь, что я никогда не смогу расслышать это предложение, Пэм. |
| I write the first sentence and it's always wrong. | Снова и снова переписываю первое предложение, но оно мне не нравится. |
| Second sentence: This allegation is unrealistic. | Второе предложение: Это утверждение не отражает реальной ситуации. |
| The second sentence in (b) raises more important questions. | Второе предложение подпункта Ь) заслуживает, по моему мнению, более серьезных замечаний. |
| The penultimate sentence was amended as initially suggested. | Предпоследнее предложение было изменено в соответствии с первоначально предложенной формулировкой. |
| We fully support the deletion of that sentence. | Мы решительно выступаем за то, чтобы это предложение было снято. |
| The sentence in question should go there. | Данное предложение целесообразно было бы включить именно в эти пункты. |
| The sentence distracted from the primary intent of the paragraph. | Это предложение уводит в сторону от основной задачи, которая ставится данным пунктом. |
| The new sentence would apply to both military and special courts. | Это новое предложение будет применяться как к военным, так и к специальным судам. |
| The second sentence should be redrafted to make that distinction clearer. | Второе предложение следует изменить, с тем чтобы сделать это различие более четким. |
| Therefore, the second sentence in paragraph 7 should be omitted. | В этой связи, по его мнению, из пункта 7 следует исключить второе предложение. |
| The second sentence should emphasize the safeguarding of such rights. | Он считает, что второе предложение должно подчеркивать идею защиты таких прав. |
| I almost fell asleep during that sentence. | Я чуть не заснул, пока слушал это предложение. |
| I heard him complete a sentence. | Я даже слышал, как он закончил предложение. |
| He compares both proposals sentence by sentence. | Он сопоставил каждое предложение обоих предложений. |
| The last sentence of the 1st paragraph and the first sentence of the 2nd paragraph are exactly the same. | Последнее предложение 1-го абзаца и первое предложение 2-го абзаца в точности совпадают. |
| The sentence "This sentence is grammatically correct." is grammatically correct. | Предложение "Это предложение грамматически верно" грамматически верно. |
| A proposal was made to delete the first sentence, and retain the second sentence, of paragraph (2). | Было предложено исключить первое предложение и сохранить второе предложение пункта 2. |
| The Term Extraction transformation is unable to process the input text because a sentence from the input text is too long. The sentence is segmented into several sentences. | Преобразованию Извлечение терминов не удалось обработать входной текст, так как в нем содержится слишком длинное предложение. Предложение разбито на несколько предложений. |
| The first sentence is a quotation from those opening words and the second sentence is the obligation on staff flowing from a commitment to those values. | Первое предложение представляет собой цитату из этой вводной части, а второе предложение предусматривает обязательство сотрудников, обусловленное приверженностью этим ценностям. |
| Since the first sentence of draft article 2 clearly defined "international organization", the Chinese delegation proposed the deletion of the second sentence. | Учитывая, что первое предложение статьи 2 четко определяет понятие «международных организаций», было бы целесообразно исключить второе предложение. |