Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
He proposed that the last sentence should be deleted and that the word "everyone" should be followed by the words "without any distinction whatsoever". Он предлагает исключить последнее предложение и вставить слова "без каких-либо различий" после слов "каждому человеку".
I just sort of be quiet and- Can you put that in a complete sentence? веду себя тихо можете сказать предложение полностью?
If we'd isolated the whole sentence, Mary Had A Little Lamb, we'd see a long smear on the gel. Если бы мы выделили целое предложение: "у Мэри был барашек", мы бы видели длинный мазок на геле.
I can't live with someone who starts every sentence with, Я не могу жить с кем-то, кто начинает каждое предложение с "эй", "йоу" и "улёт".
You could have saved me a lot of time if you just finished the sentence... ты сэкономил бы мне уйму времени, если бы закончил предложение.
I wish that sentence weren't in there, because I think it is false. Жаль, что это предложение там есть, потому что я думаю, что оно ошибочно.
Then, knowing the geographical location and the time, we can also then figure out the weather when that person wrote the sentence. Затем, зная географическое положение и время, мы можем также определить погоду, в момент, когда человек написал предложение.
Isn't it rather dangerous to use one's entire vocabulary in a single sentence? Не опасно тратить весь запас слов на одно предложение?
Add at the end of the second paragraph of 5.3.2.1.1 the following sentence: "For tanks, the plate should correspond to the goods loaded in the tank.". Добавить в конце второго абзаца пункта 5.3.2.1.1 предложение следующего содержания: "В случае цистерн такая табличка должна соответствовать грузу, погруженному в цистерну".
'cause that's the one sentence I learn Before traveling someplace now. Это единственное предложение, которое я учу перед тем, как куда-то поехать
You want me to censor every sentence or keep wondering if I might hurt you? Вы хотите, что бы я подвергал цензуре каждое предложение или беспокоился, не обидят ли вас мои слова?
Even a young child can come up with a sentence that has never been uttered in the history of their language? Даже малое дитя может придумать предложение, которое ещё ни разу не было произнесено за всю историю языка.
8.2.2.3.1 Simplify the text and insert a second sentence with the text from current 8.2.1.6 to read as follows: 8.2.2.3.1 Упростить текст и включить второе предложение с текстом из существующего пункта 8.2.1.6 следующего содержания:
Mr. AMOR, referring to the penultimate sentence, pointed out that the deadline for receiving information from States parties about measures taken to give effect to the Committee's views had been extended from 90 to 180 days. Г-н АМОР, ссылаясь на предпоследнее предложение, указывает на то, что предельный срок получения информации от государств-участников относительно принятых мер по выполнению соображений Комитета был увеличен с 90 до 180 дней.
He proposed deleting the last sentence regarding potential criticism of a State party, which was speculative and went beyond the realm of legal analysis. Он предлагает исключить последнее предложение, в котором содержится намек на потенциальную критику действий государства-участника, поскольку оно носит спекулятивный характер и выходит за рамки правового анализа.
The first sentence of recommendation 5 had been modified at the ninety-second session to say, not that States parties should invite their media to film or record the proceedings of the Committee, but that they were authorized to do so. Что касается рекомендации 5, то на девяносто второй сессии первое предложение было изменено таким образом, чтобы больше не говорить о том, что государства-участники должны предлагать своим средствам массовой информации снимать или записывать прения Комитета, а просто указать, что им разрешается это делать.
In her opinion, therefore, it would be best to eliminate the first sentence and simply add the reference to national media in the second. По ее мнению, исходя из этого, следовало бы исключить первое предложение и просто добавить во втором предложении ссылку на национальные средства массовой информации.
He asked that a mistake in the French version of the Secretary-General's report, in last sentence of the introduction in paragraph 4, should be corrected. Кроме того, он просил исправить ошибку, допущенную в пункте 4 (последнее предложение вводной части) доклада Генерального секретаря на французском языке.
Amend the current second sentence ("The marking shall be affixed... durable marking") to read as follows: Изменить существующее второе предложение ("Маркировка должна быть... долговечность маркировки") следующим образом:
Some participants had requested that this sentence, addressing the promotion of alternatives in order to reduce and phase out highly toxic pesticides, be qualified with the phrase "where necessary". Некоторые участники просили, чтобы в данное предложение, касающееся содействия использованию альтернатив в целях сокращения объема используемых высокотоксичных пестицидов и их ликвидации, была включена фраза "по мере необходимости".
Under expected accomplishment 1.1, planned outputs, the fifth sentence in the remarks column should read В графе «Запланированные показатели достижения результатов» пункт 1.1, пятое предложение в колонке примечаний следует читать:
In his view, the language used was not compatible with the notion of protecting community interests and the sentence, as it currently stood, was overloaded. По его мнению, употребляемые формулировки несовместимы с понятием защиты всеобщей заинтересованности, а предложение в его настоящей редакции является громоздким.
The first sentence would follow and read: "In addition, the obligation of States parties to ensure the rights guaranteed may require positive measures...". Первое предложение будет сформулировано следующим образом: "Кроме того, обязанность государств-участников обеспечивать гарантируемые права может потребовать принятия позитивных мер...".
With respect to recommendation 175, support was expressed for the proposal that only the first sentence was required, as the remaining sentences addressed issues included in the discussion of conversion of reorganization proceedings. В отношении рекомендации 175 было поддержано мнение о том, что необходимо только первое предложение, поскольку в остальных предложениях рассматриваются вопросы, которые охвачены в разделе, посвященном преобразованию реорганизационного производства.
A further suggestion was to include in the first sentence the words "no later than" before the phrase "when the reorganization plan is fully implemented". Было также предложено включить в первое предложение слова "не позднее, чем" перед формулировкой "после полного выполнения плана реорганизации".