Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
It was suggested that an additional sentence be added at the end of the article reading as follows: "Such personnel shall not be subjected to interrogation and, when armed, shall not have their arms confiscated." Предлагалось добавить в конце статьи следующее предложение: "Такой персонал не подлежит допросам, и, если он вооружен, его оружие не подлежит конфискации".
He therefore suggested that the following sentence should be added at the end of the paragraph: "However, it is typically recognized that it is important to ensure that the secretary does not usurp the decision-making functions of the arbitral tribunal." Поэтому он предлагает включить в конце пункта следующее предложение: "Однако обычно признается важность обеспечения того, чтобы секретарь не узурпировал функции арбитражного суда, связанные с выработкой решений".
Subparagraphs 62 (a) and 62 (b) would remain unchanged and the following sentence would be added at the end of the recommendation: рекомендации 62 станутся без изменений, а в конце рекомендации будет добавлено следующее предложение:
6.2.5.2.1 Amend the end of the sentence before the table as follows: "... and test of UN cylinders, except that inspection requirements related to the conformity assessment system and approval shall be in accordance with 6.2.5.6:" Включить новое второе предложение следующего содержания: "Устройства для сброса давления должны быть сконструированы таким образом, чтобы предотвращать проникновение вовнутрь посторонних материалов, утечку газа и любое опасное повышение давления".
It is suggested that the first sentence is amended as follows: "All awards shall be made in writing and, where appropriate to the form of decision required by the tribunal, the final and binding on the parties." Предлагается изменить первое предложение следующим образом: "Все арбитражные решения излагаются в письменной форме и, если это отвечает форме решения, которое должен вынести арбитражный суд, являются окончательными и обязательными для сторон".
He had no objection to Mr. Fatallah's suggestion and proposed that the sentence should be changed to something along the following lines: "A free and uncensored press or media is essential for the ensuring of freedom of opinion and expression." Оратор не возражает против предложения г-на Фатхаллы и предлагает изменить предложение приблизительно следующим образом: "Свободная и неподцензурная печать и средства массовой информации имеют важное значение для обеспечения права на свободу убеждений и свободу выражения мнений".
Paragraph 1.1.1: Modify the first sentence of the third bullet point as follows: "A variation in average speed causes in general, according to certain studies, a variation of the same order (increase or decrease) in the number of accidents." В пункте 1.1.1, третий абзац, первое предложение изменить следующим образом: увеличение либо уменьшение средней скорости, согласно некоторым исследованиям, ведет к соответствующему увеличению либо уменьшению числа ДДП.
Amend the introductory sentence to read as follows: "An irritation category (Category 2) is provided that:" Изменить вводное предложение следующим образом: "Предусмотрен класс опасности для химической продукции, обладающей раздражающим действием (класс опасности 2), который:"
I had, of late, the great misfortune to tutor the stroke from the Oxford boat, last year, and a greater dullard may you never meet, yet somehow... somehow... this bank manager's son, scarcely able to construct a sentence, Мне недавно не повезло учить одного оксфордского гребца, в прошлом году, и вряд ли ты встретишь большего тупицу, однако же... каким-то образом... этот сын управляющего банком, едва способный составить предложение, не говоря уж о логическом высказывании,
Lastly, she suggested adding a new sentence at the end of the paragraph, which would read: "States should also ensure that government-controlled broadcasters are transformed into public broadcasters." Кроме того, г-жа Майодина предлагает включить в конце данного пункта предложение в следующей редакции: "Государствам также следует обеспечить преобразование государственных служб радио- и телевещания в общественные службы радио- и телевещания".
a) The following sentence shall be added to section 3(a): "Rooms, with the exception of cabins, or groups of rooms that have only one exit, shall have at least one emergency exit." добавить следующее предложение: "Для помещений, за исключением кают, либо групп помещений, имеющих только один выход, должен быть предусмотрен по крайней мере один аварийный выход";
Now repeat the sentence: "to be reach and prosperous, a nation must have a safe secure supply of wood" "to be reach and prosperous, a nation must have a safe secure supply of wood" Повторите предложение: «Что бы богатеть и процветать, люди должны бережно относиться к лесному ресурсу» «Что бы богатеть и процветать, люди должны бережно относиться к лесному ресурсу»
I gave a TV interview from the driver's seat once we'd finally come to a standstill and I could barely string a sentence together... From a TV interview after driving tank: - How did you like it? У меня брали интервью для телевидения прямо с места водителя, и едва мог связать предложение... Из интервью для телевидения после вождения танка: - Как ощущения?
b) The last sentence of Section 6/ shall be amended as follows: To avoid reflections, the bridge front windows shall be glare-free or fitted so as to exclude reflections effectively. Ь) последнее предложение в разделе 6 изменить следующим образом: Во избежание отражений, передние окна ходового мостика должны иметь противобликовую защиту или быть установлены таким образом, чтобы исключить возможность отражений.
Sentence 4 should read: Четвертое предложение следует читать:
opting-in or opting-out by the enacting State: An opt-in approach could be reflected by including paragraph (7) as a footnote to the revised article 17 with the following sentence to introduce paragraph (7): Согласие принимающих государств на применение или отказ принимающих государств от применения: Подход, основанный на согласии на применение, можно отразить путем включения пункта 7 в качестве сноски к пересмотренной статье 17, добавив следующее вводное предложение для пункта 7.
Sentence Number 888,888 will bring its owner years of happiness. Предложение номер 888888 принесёт своему владельцу счастье на долгие годы.
For the first sentence substitute Заменить первое предложение текстом следующего содержания:
For the third sentence substitute Заменить третье предложение текстом следующего содержания: