Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
The Secretariat was requested to redraft the sentence accordingly. К Секретариату была обращена просьба должным образом пересмотреть это предложение.
(b) The last sentence should be modified to reflect the result mentioned in subparagraph (a). Ь) последнее предложение следует изменить для отражения результата, указанного в подпункте (а).
The sentence should therefore be preceded by the following phrase: "Generally, pursuant to its mandate,". По этой причине данное предложение должно начинаться со следующей фразы: "В целом согласно ее мандату".
This sentence could be included in the commentary, in the part related to enforcement of security rights. Это предложение можно было бы включить в комментарий в части, касающейся принудительной реализации обеспечительных прав.
Therefore the following substitution of the last sentence is proposed: Any such adjustments (...) in its award. С учетом сказанного предлагается заменить последнее предложение следующим текстом: Любые такие поправки (...) в свое арбитражное решение.
The last sentence of this paragraph would be better positioned within paragraph 41. Последнее предложение этого пункта было бы лучше включить в пункт 41.
It is difficult to determine how the last sentence clarifies or assists in the joinder process outlined earlier in that subparagraph. Трудно сказать, как последнее предложение проясняет или облегчает процесс вступления в арбитражное разбирательство, изложенный ранее в этом подпункте.
It would be preferable to add a sentence to the last line. Было бы желательно добавить предложение в последнюю строку.
The second sentence of article 20 (1) should be omitted. Второе предложение пункта 1 статьи 20 следует исключить.
The last sentence in square brackets is to be deleted. Последнее предложение в квадратных скобках следует исключить.
Otherwise the third sentence should be deleted entirely, as proposed by the representative of Canada. В противном случае третье предложение должно быть полностью исключено из текста, как было предложено представителем Канады.
Alternatively, the introductory sentence could be made impersonal, and mention neither the parties nor the arbitrators. В качестве альтернативы вступительное предложение можно сделать безличным и не упоминать ни стороны, ни арбитров.
A further proposal was to delete the first sentence. Еще одно предложение состояло в том, чтобы исключить первое предложение этого пункта.
If that sentence were included, his delegation could accept the proposal made by the representative of Austria. В случае включения этого предложения его делегация может поддержать предложение представителя Австрии.
A proposal to delete the second sentence of the draft recommendation was not supported. Предложение об исключении второго предложения проекта рекомендации поддержки не получило.
However, a simpler solution was to delete the first sentence of each of the draft model statements. Однако более простое решение заключается в том, чтобы исключить первое предложение каждого из проектов типовых заявлений.
He proposed that the first sentence should be shortened, ending after "appointing authority". Он предлагает сократить первое предложение, поставив точку после слов "назначающий орган".
A similar sentence could also be added at end of paragraph 45. Аналогичное предложение также можно добавить в конец пункта 45.
The Chairperson took it that the Commission agreed to the insertion in paragraph 4 of the new sentence suggested by the delegation of Australia. Председатель полагает, что Комиссия соглашается вставить в пункт 4 новое предложение, внесенное делегацией Австралии.
It was subsequently recognized that this sentence had given rise to anomalous situations. Впоследствии было признано, что это предложение приводит к возникновению парадоксальных ситуаций.
Delete the first sentence in paragraph 6.2. Исключить первое предложение в пункте 6.2.
The last sentence acted as a filter through which all forms of expression must pass. Последнее предложение служит фильтром, через который должны проходить все формы выражения мнений.
Mr. Thelin said that the penultimate sentence was a source of concern. Г-н Телин говорит, что предпоследнее предложение порождает проблемы.
The sentence should end with the phrase "legal submissions". Предложение должно заканчиваться словами "юридические заявления".
The second sentence would begin, "Such forms would include but are not limited to". Второе предложение будет начинаться со слов: "Такие формы будут включать в себя, но не ограничиваться...".