Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
Mr. FALL suggested that the second sentence should begin with the phrase "In this connection,". Г-н ФАЛЛЬ предлагает, чтобы второе предложение начиналось с фразы «В этой связи».
The CHAIRMAN pointed out that the second sentence of the paragraph was in fact tantamount to a request for more information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что второе предложение этого пункта фактически равносильно направлению запроса о получении более подробной информации.
Mr. BOSSUYT proposed redrafting the last sentence to read: "organizations whose members openly promote xenophobia and racism". Г-н БОССАЙТ предлагает изменить последнее предложение следующим образом: «ассоциации, члены которых открыто пропагандируют ксенофобию и расизм».
7.4.1 Amend the second sentence to read as follows: "The carriage shall be in accordance with the provisions of Chapters 4.2 or 4.3. 7.4.1 Изменить второе предложение следующим образом: "Перевозка осуществляется в соответствии с положениями глав 4.2 или 4.3.
Then there would be a last sentence stating that that did not apply to the usual annexes to the reports. Далее должно следовать последнее предложение, гласящее, что это не применяется к обычным приложениям к докладам.
The last sentence referring to article 18 had not been questioned and would be retained. Последнее предложение с упоминанием статьи 18 не вызывало вопросов и поэтому сохраняется.
Mr. LALLAH said that the first sentence tended to introduce some unnecessary vagueness. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что первое предложение вызывает ненужную расплывчатость.
Mr. KLEIN, referring to the same sentence, asked what exactly was meant by "regional events". Г-н КЛЯЙН, ссылаясь на то же предложение, спрашивает, что конкретно подразумевается под "региональными событиями".
The last sentence should be recast so as to separate the two different points being made. Последнее предложение должно быть переделано, чтобы разделить содержащиеся в нем два различных вопроса.
The second sentence then appeared to lay down guidelines for the Bureau. После чего второе предложение должно излагать руководящие принципы для Бюро.
Mr. SOLARI YRIGOYEN noted that the second sentence of the paragraph was of a clearly normative character, which was unwarranted. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН отмечает, что второе предложение пункта носит явный нормативный характер, чего быть не должно.
She would prefer the sentence to begin "Regardless of whether there is a state of emergency". Она бы предпочла, чтобы предложение начиналось словами «независимо от наличия чрезвычайного положения».
Mr. DIACONU, Mr. BRYDE and Ms. JANUARY-BARDILL supported the proposal to retain the last sentence. Г-н ДЬЯКОНУ, г-н БРАЙД и г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ поддерживают предложение о сохранении в тексте последнего предложения.
An addition would therefore be made to the first sentence. Первое предложение будет, таким образом, дополнено.
The CHAIRPERSON suggested the deletion of the first sentence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает исключить первое предложение текста.
Lord COLVILLE suggested the deletion of the whole of the second sentence. Лорд КОЛВИЛЛ предлагает снять все второе предложение.
In his view, the fourth sentence did not make that sufficiently clear. По его мнению, четвертое предложение недостаточно четко в этом отношении.
The last sentence repeated a point that had already been made in paragraph 6. Последнее предложение повторяет то, что уже сказано в пункте 6.
Ms. CHANET said the first sentence would be more appropriately placed in paragraph 15.1. Г-жа ШАНЕ говорит, что первое предложение уместнее перенести в пункт 15.1.
In the previous paragraph, a sentence should be added explaining the purpose of the notification. В предыдущий пункт следует добавить предложение, объясняющее цель такого уведомления.
The final sentence, on the importance of ensuring legal protection of secured creditors, was sufficient in itself. Последнее предложение, касающееся важного значения правовой защиты обеспеченных кредиторов, не требует дополнительных пояснений.
The second sentence of article 1 remained unchanged and would also go to the Drafting Committee. Второе предложение статьи 1 остается неизменным и также должно быть передано в Редакционный комитет.
His delegation was less impressed with the second sentence of the draft guideline. Делегация Российской Федерации считает второе предложение проекта основного положения не вполне удачным.
Proposal to delete the sentence in brackets. Предлагается исключить предложение, заключенное в скобки.
Proposal to delete the last sentence referring to tips with a bitter taste. Предлагается исключить последнее предложение, касающееся огурцов с горькими концами.