In any event, the enforcement of a sentence should be subject to the supervision of the Court. |
В любом случае приведение приговора в исполнение должно осуществляться под надзором суда. |
Furthermore, the Constitution provided for a waiting period between the rendering of a final decision and the execution of sentence. |
Кроме того, Конституцией предусмотрен определенный срок со времени вынесения окончательного решения до приведения приговора в исполнение. |
The accused passed sentence or executed one or more persons. |
Обвиняемый вынес одному или нескольким лицам приговор или привел его в исполнение. |
The sentence was reportedly carried out. |
Приговор был, как утверждается, приведен в исполнение. |
However, in many instances, authorities show leniency towards women, especially when implementing the sentence. |
Вместе с тем во многих случаях власти проявляют мягкость по отношению к женщинам, особенно при приведении приговора в исполнение. |
As set forth in the Penal Code, the confiscation of property is regulated as enforcement of a final sentence. |
Как указано в Уголовном кодексе, конфискация имущества регулируется в порядке приведения в исполнение окончательного приговора. |
The surrender of an Austrian national for purposes of enforcing a sentence is only feasible within the context of the EAW process. |
Передача гражданина Австрии в целях приведения приговора в исполнение возможна только в контексте процесса ЕОА. |
Mr. Sakhorn's sentence was suspended and he was released shortly after the trial. |
Исполнение приговора г-на Сакхорна было отложено, и он был освобожден вскоре после суда. |
If that is the case, any sentence passed may be enforced. |
Если это так, то любой вынесенный приговор может быть приведен в исполнение. |
The Philippines would not consider the enforcement of a foreign sentence where extradition of a national is refused. |
В случае отказа в выдаче своего гражданина Филиппины не будут рассматривать возможность приведения в исполнение приговора, вынесенного иностранным государством. |
Consider adopting a specific legal framework on extradition for enforcing a sentence (article 44(13) of UNCAC). |
Рассмотреть возможность принятия специальной правовой базы по выдаче в целях приведения приговора в исполнение (статья 44 (13) Конвенции). |
Romania can enforce a foreign sentence domestically, at the request of the requesting State. |
По просьбе запрашивающего государства Румыния может обеспечить исполнение приговора, вынесенного иностранным судом, на внутригосударственном уровне. |
They were allowed to meet with their families before sentence was carried out. |
Им было разрешено встретиться со своими семьями перед приведением приговора в исполнение. |
If you try to tell the truth of these events, your original sentence will be reinstated. |
Если попытаетесь рассказать правду ваш приговор будет приведен в исполнение. |
The glitch in the execution does not alter the state's right to carry out the sentence. |
Ошибка при казни не влияет на право государства привести приговор в исполнение. |
Tomorrow morning they're carrying out your sentence. |
Завтра утром они приведут приговор в исполнение. |
The judiciary monitors execution of the sentence to ensure that it is carried out. |
Органы судебной власти контролируют исполнение приговора, с тем чтобы он имел обязательную силу. |
The sentence was suspended for three years. |
Исполнение этого приговора отсрочено на три года. |
The Working Group was informed that the sentence will be applied once the baby is born. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что исполнение этого приговора начнется после рождения ребенка. |
The sentence of death was passed and carried out, in violation of the right to a fair trial. |
Смертный приговор был вынесен и приведен в исполнение в нарушение права на справедливое судебное разбирательство. |
These will include supervision of the enforcement of sentences until the last sentence is served and continued support and protection of witnesses. |
Эти мероприятия будут включать в себя надзор за приведением в исполнение приговоров до самого последнего приговора и предоставление постоянной поддержки и защиты свидетелям. |
It was not known if the sentence was carried out. |
Неизвестно, был ли приговор приведён в исполнение. |
The sentence was carried out on March 27, 1928 in Yakutsk. |
Приговор был приведён в исполнение 27 марта 1928 года в Якутске. |
A few days later, the sentence was carried out. |
Через несколько дней приговор был приведён в исполнение. |
The sentence was carried out on 14 April 1725. |
Приговор был приведён в исполнение 14 апреля 1725 года. |