Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
The final sentence at the end of the second alternative is a fall-back provision to cover the rare situations in which adequate proof is lacking. Последнее предложение в конце второго альтернативного варианта представляет собой резервное положение для охвата редких ситуаций, когда отсутствуют надлежащие доказательства.
1.3.1 Add the following sentence at the end: "Training requirements specific to security of dangerous goods in Chapter 1.4. shall also be addressed.". 1.3.1 Добавить в конце следующее предложение: "Эта подготовка должна также охватывать конкретные положения, касающиеся обеспечения безопасности при перевозке опасных грузов, как они изложены в главе 1.4".
NOTE 1: In its present form the first sentence is not relevant to States in which security is ensured even without this chapter of RID/ADR. ПРИМЕЧАНИЕ 1: Первое предложение, в его нынешней формулировке, не касается государств, в которых безопасность гарантируется даже без этой главы МПОГ/ДОПОГ.
Ms. EVATT proposed that the sentence appearing in square brackets should be maintained, since it reflected a decision taken by the Committee. Г-жа ЭВАТ предлагает сохранить в этом пункте предложение, заключенное в квадратные скобки, поскольку в данном случае речь идет о решении, принятом Комитетом.
Add a new last sentence, reading Добавить в конце пункта следующее новое предложение:
Suggested amendments: (1) In the first sentence, delete the words "and in keeping with rule 39 of its provisional rules of procedure". Первое предложение заменить следующими двумя предложениями: «Совет Безопасности должен в полной мере выполнять правило 39 своих временных правил процедуры.
The delegation of Algeria requests clarification of the last sentence of subparagraph 1 (a). Делегация Алжира просит уточнить последнее предложение подпункта 1(а
It was decided to include a sentence saying that it is the responsibility of the operator to ensure the correct temperature throughout the supply chain. Было решено включить предложение о том, что ответственность за обеспечение правильной температуры на всех этапах доставки лежит на операторе.
30.1.2 Amend the last sentence as follows: "Sections 35 and 36 are reserved, to allow... for Classes 6 and 7 respectively.". 30.1.2 Последнее предложение читать: "Разделы 35 и 36 зарезервированы... соответственно для классов 6 и 7.".
Mr. Font supported the United States proposal to insert a short sentence stating that the duration of the concession must be stipulated in the contract. Г-н Фон поддерживает предложение Соединенных Штатов включить короткое предложение, устанавливающее, что срок действия концессии должен быть оговорен в договоре.
Model Provision 17, Final negotiations, in the last sentence goes beyond Legislative Recommendation 27 and is not, in our view, advisable. Последнее предложение типового положения 17 "Заключительные переговоры" выходит за рамки законодательной рекомендации 27 и сохранять его, по нашему мнению, нецелесообразно.
Footnote 4 to rule 65, final sentence Сноска 4 к правилу 65, последнее предложение
The Working Group confirmed the universality of the principle of publicity, as reflected in paragraph 69, and decided to delete the second sentence of that paragraph. Рабочая группа подтвердила универсальность принципа публичности, который отражен в пункте 69, и решила исключить второе предложение этого пункта.
The first sentence in paragraph 3 would be reworded to state that specific action points had been provisionally agreed by participants, subject to approval by their operational headquarters. Первое предложение пункта З будет изменено и будет гласить, что конкретные мероприятия были предварительно согласованы участниками при условии их последующего утверждения их оперативными штаб-квартирами.
Insert the following new third sentence: "Bags shall be filled to the maximum mass at which they may be used.". Включить новое третье предложение следующего содержания: "Мешки должны наполняться до максимальной массы, при которой они могут использоваться".
Mr. SCHEININ said that the last sentence to the effect that the Committee now opted for a four-year periodicity that could be extended or shortened in appropriate cases was misleading. Г-н ШЕЙНИН отмечает, что последнее предложение, в котором говорится о том, что Комитет теперь установил четырехлетнюю периодичность для представления докладов, которая в соответствующих случаях может быть увеличена или сокращена, вводит в заблуждение.
The brackets around the last sentence of this paragraph were removed at the suggestion of the informal working group established after the second reading of article 58. Квадратные скобки, в которые было взято последнее предложение этого пункта, были сняты по предложению неофициальной рабочей группы, учрежденной после рассмотрения статьи 58 во втором чтении.
The sentence would read: "The arbitral tribunal may award costs and damages at any point during the proceedings". Это предложение могло бы гласить следующее: "Третейский суд может присудить возмещение издержек или убытков в любой момент разбирательства".
He therefore had reservations about the words "has competence over certain matters" in the first sentence of draft paragraph 1. Поэтому у него вызывает сомнения фраза "облада-ющие компетенцией в отношении некоторых вопро-сов", включенная в первое предложение проекта текста пункта 1.
Create a new paragraph consisting of the last sentence of existing paragraph 15.28, and renumber the subsequent paragraphs. Последнее предложение пункта 15.28 выделить в новый пункт, и изменить нумерацию последующих пунктов.
The inter-committee meeting suggested that a standard sentence should be inserted in the concluding observations of each treaty body requesting States parties to respect the page limit when submitting their subsequent reports. Межкомитетское совещание предложило включать в заключительные замечания каждого договорного органа стандартное предложение, содержащее просьбу к государствам-участникам соблюдать ограничения на количество страниц при представлении своих последующих докладов.
Proposal: In NOTE 1, first sentence, "to address" should be replaced by "to determine uniformly". Предложение: В первом предложении ПРИМЕЧАНИЯ 1 заменить "обеспечение" на "единообразное регламентирование вопросов".
The third sentence should read We note that only six major crimes were listed here, leaving out crimes involving drugs and weapons. Четвертое предложение абзаца должно гласить: «Мы отмечаем, что в докладе перечислены лишь шесть крупных преступлений, причем не упомянуты преступления, связанные с наркотиками, и другие».
As to paragraph 14, it was suggested that the last sentence should be expanded to outline advantages to the borrower from revolving credit transactions. В отношении пункта 14 было высказано предположение о том, что последнее предложение текста этого пункта следует расширить, с тем чтобы изложить преимущества для заемщика сделок по возобновляемому кредитованию.
As for the last subparagraph, most members seemed to be in favour of Ms. Gaer's suggestion to break up the first sentence. Что же касается последнего абзаца, то большинство членов Комитета, как представляется, поддерживает предложение г-жи Гаер о расчленении первой фразы.