Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Вынесения

Примеры в контексте "Sentence - Вынесения"

Примеры: Sentence - Вынесения
Malaysia said the average time from sentence of death to execution was four years. В Малайзии средний срок от вынесения смертного приговора до казни составляет четыре года.
The Applicant's inherent right to life does not end with the imposition of the sentence of death. Принадлежащее заявителю право на жизнь не перестает существовать после вынесения смертного приговора.
The judicial review procedure mentioned in article 141 is applicable only when sentence of death is pronounced. Статья 141 гласит, что обжалование возможно лишь в случае вынесения смертного приговора.
The second sentence of article 14, paragraph 1, provides that "everyone shall be entitled to a fair and public hearing". В пункте З этой статьи детально разработано требование "справедливого разбирательства" в отношении вынесения уголовных обвинений.
It is not uncommon for a person to become insane subsequent to conviction and sentence of death, and in such cases execution is forbidden by the third safeguard. Не редкость, что люди теряют рассудок после осуждения и вынесения смертного приговора, и в таких случаях казнь запрещается третьей мерой защиты.
Defendants enjoy the presumption of innocence until definitive sentence. До вынесения окончательного приговора суда в отношении обвиняемого применяется презумпция невиновности.
The Act explicitly proscribes the conduct of money-laundering and prescribes a relatively high sentence upon conviction. Закон прямо запрещает операции, связанные с отмыванием денег, и предусматривает относительно строгие меры наказания в случае вынесения обвинительного приговора.
Hence, his detention for more than six months before indictment and sentence was also unlawful. В соответствии с этим его задержание в течение более шести месяцев до вынесения ему обвинения и приговора является незаконным.
Special legal measures are applied to juveniles from the detention stage until confinement and enforcement of the sentence. Специальные юридические меры применяются в отношении несовершеннолетних правонарушителей с момента задержания до помещения под стражу и вынесения и исполнения приговора.
The prisoner will stand to receive sentence. Подсудимый, встаньте для вынесения приговора.
If the court does not sentence a period of incarceration, the supervision begins immediately after the verdict is given. Если суд не приговаривает обвиняемого к лишению свободы на определенный срок, то надзор за ним устанавливается сразу после вынесения приговора.
Allegedly, Sobir Ruzmetov was not eligible for amnesty after pronouncement of his sentence because his conduct allegedly violated prison regulations. Она утверждает, что Собир Рузметов не попал под амнистию после вынесения ему приговора якобы из-за нарушения им правил тюремного распорядка.
Please supply examples of any convictions obtained and the sentence given. Просьба привести примеры любых случаев осуждения и вынесения приговоров.
The chapter also lists the aggravating circumstances for the sentence. В главе также перечислены отягчающие обстоятельства для вынесения такого приговора.
Such penalties are reduced to hard labour for a specific term if the minor is returned or found alive before the sentence. Эти меры наказания смягчаются до уровня принудительных работ в течение определенного срока, если несовершеннолетнее лицо возвращается или обнаруживается целым и невредимым до вынесения обвинительного приговора.
Moreover, since a firm sentence has been pronounced, prior remedy must be sought through the appropriate channel . Кроме того, требовать возмещения с помощью надлежащих средств правовой защиты необходимо до вынесения окончательного приговора .
Article 20 states: The King shall have the right in the Council of State to pardon criminals after sentence has been passed. Статья 20 Конституции гласит: король имеет право в Государственном Совете помиловать преступников после вынесения приговора.
Until pronounce the sentence, poor men can die 100 times. А то они умрут 100 раз, до вынесения приговора.
Admitting wrongdoing and making the county whole again goes a long way, hence the minimal sentence. Признания вины и возврата средств округа будет вполне достаточно... для вынесения мягкого приговора.
At least three judges must concur in a decision as to conviction or acquittal and as to the sentence to be imposed. Для вынесения обвинительного или оправдательного приговора и назначения наказания требуется единодушие не менее трех судей.
The time-limit for an appeal is 15 days from the pronouncement of sentence. Кассационная жалоба должна быть подана в течение 15 дней после вынесения судом решения.
Furthermore, the Constitution provided for a waiting period between the rendering of a final decision and the execution of sentence. Кроме того, Конституцией предусмотрен определенный срок со времени вынесения окончательного решения до приведения приговора в исполнение.
Counselling shall not be recommended in lieu of a sentence in cases of aggravated assault. В случае нападения при отягчающих обстоятельствах проводить воспитательную работу вместо вынесения соответствующего приговора не рекомендуется.
The CJA does not define a time limit for pronouncing sentence in amparo cases. ЗКЮ не определяет срок вынесения решения в рамках процедуры ампаро.
The law's expedited notice, hearing, and sentence procedures contravene existing law on petty offences. Ускоренные процедуры уведомления, заслушивания и вынесения приговоров противоречат действующему закону о мелких правонарушениях.