You want to use whatever you find to extend his sentence indefinitely. |
Ты хочешь использовать все, что найдешь, чтобы продлить его приговор на неопределенный срок. |
The accused passed sentence or executed one or more persons. |
Обвиняемый вынес одному или нескольким лицам приговор или привел его в исполнение. |
The sentence was reportedly carried out. |
Приговор был, как утверждается, приведен в исполнение. |
Her pardon was revoked and the sentence of life imprisonment reinstated. |
Помилование было аннулировано, и приговор к пожизненному заключению вступил в прежнюю силу. |
The heaviest sentence handed down against any security officer was 18 months. |
Самый суровый приговор, который выносился в отношении любого офицера безопасности, составлял 18 месяцев. |
The sentence was then commuted to three years' imprisonment. |
Этот приговор был затем смягчен и смертная казнь заменена трехлетним тюремным заключением. |
The sentence was upheld in appeal. |
В результате апелляционной процедуры приговор был оставлен без изменения. |
In 1996, their appeal was dismissed and the sentence confirmed. |
В 1996 году их апелляция была отклонена, и вынесенный приговор был подтвержден. |
She received a suspended sentence of six months in jail. |
В отношении ее был вынесен отсроченный исполнением приговор о шестимесячном лишении свободы. |
The Government advises that this sentence has been revoked. |
Правительство страны сообщило о том, что этот приговор был отменен. |
The sentence was upheld by higher courts. |
Этот приговор был оставлен в силе вышестоящими судебными инстанциями. |
The trial court pronounces sentence if the facts constitute a criminal offence. |
Если совершенные деяния представляют собой правонарушение по Уголовному кодексу, то приговор выносит судебный орган. |
The author appealed his sentence to the Supreme Court. |
Автор сообщения обжаловал свой приговор в Верховном суде. |
In its judgement of 28 September 2011, the Appeals Chamber affirmed Munyakazi's convictions and sentence. |
В своем решении от 28 сентября 2011 года Апелляционная камера подтвердила вынесенный Муньякази приговор. |
The same sentence is imposed upon the captain and the officers of the pirate ship. |
Такой же приговор выносится в отношении капитана и старших членов экипажа пиратского судна. |
It imposed a sentence of 50 years of imprisonment. |
Она вынесла приговор о лишении свободы сроком на 50 лет. |
The single judge entered convictions on eight counts of contempt of court and imposed a sentence of two years imprisonment. |
Единоличный судья представил обвинения по восьми пунктам неуважения к суду и вынес приговор о лишении свободы сроком на два года. |
The court of appeal could annul or commute the sentence or find the defendant not guilty. |
Апелляционный суд может аннулировать приговор, пересмотреть его в сторону смягчения или признать обвиняемого невиновным. |
If the sentence was confirmed it could only be executed if ratified by the Emir. |
Если приговор подтверждается, то он вступает в силу лишь после его ратификации Эмиром. |
If the person sentenced was a pregnant woman, when the baby was born the sentence was commuted to life imprisonment. |
Если приговоренным лицом является беременная женщина, то после рождения ребенка приговор к смертной казни заменяется на пожизненное заключение. |
Subsequently, a sufficient number of sessions are held in which the case is fairly heard and a sentence meted out. |
Впоследствии проводится достаточное число заседаний суда, на которых дело справедливо рассматривается и выносится приговор. |
The sentence was appealed by the condemned and her lawyer. |
Приговор был обжалован осужденной и ее адвокатом. |
As a result, the Supreme Court reviewed the case, but upheld the original sentence. |
В результате Верховный суд вновь рассмотрел дело, однако подтвердил первоначальный приговор. |
It also partly reversed Sagahutu's convictions, reducing his sentence to 15 years of imprisonment. |
Она частично оправдала также Сагахуту, смягчив его приговор до 15 лет лишения свободы. |
MONUSCO noted with concern the light sentence handed down by the Court as well as the lack of the right to appeal. |
МООНСДРК с озабоченностью отметила мягкий приговор, вынесенный Трибуналом, а также отсутствие права на обжалование. |