Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Sentence - Приговор"

Примеры: Sentence - Приговор
You want to use whatever you find to extend his sentence indefinitely. Ты хочешь использовать все, что найдешь, чтобы продлить его приговор на неопределенный срок.
The accused passed sentence or executed one or more persons. Обвиняемый вынес одному или нескольким лицам приговор или привел его в исполнение.
The sentence was reportedly carried out. Приговор был, как утверждается, приведен в исполнение.
Her pardon was revoked and the sentence of life imprisonment reinstated. Помилование было аннулировано, и приговор к пожизненному заключению вступил в прежнюю силу.
The heaviest sentence handed down against any security officer was 18 months. Самый суровый приговор, который выносился в отношении любого офицера безопасности, составлял 18 месяцев.
The sentence was then commuted to three years' imprisonment. Этот приговор был затем смягчен и смертная казнь заменена трехлетним тюремным заключением.
The sentence was upheld in appeal. В результате апелляционной процедуры приговор был оставлен без изменения.
In 1996, their appeal was dismissed and the sentence confirmed. В 1996 году их апелляция была отклонена, и вынесенный приговор был подтвержден.
She received a suspended sentence of six months in jail. В отношении ее был вынесен отсроченный исполнением приговор о шестимесячном лишении свободы.
The Government advises that this sentence has been revoked. Правительство страны сообщило о том, что этот приговор был отменен.
The sentence was upheld by higher courts. Этот приговор был оставлен в силе вышестоящими судебными инстанциями.
The trial court pronounces sentence if the facts constitute a criminal offence. Если совершенные деяния представляют собой правонарушение по Уголовному кодексу, то приговор выносит судебный орган.
The author appealed his sentence to the Supreme Court. Автор сообщения обжаловал свой приговор в Верховном суде.
In its judgement of 28 September 2011, the Appeals Chamber affirmed Munyakazi's convictions and sentence. В своем решении от 28 сентября 2011 года Апелляционная камера подтвердила вынесенный Муньякази приговор.
The same sentence is imposed upon the captain and the officers of the pirate ship. Такой же приговор выносится в отношении капитана и старших членов экипажа пиратского судна.
It imposed a sentence of 50 years of imprisonment. Она вынесла приговор о лишении свободы сроком на 50 лет.
The single judge entered convictions on eight counts of contempt of court and imposed a sentence of two years imprisonment. Единоличный судья представил обвинения по восьми пунктам неуважения к суду и вынес приговор о лишении свободы сроком на два года.
The court of appeal could annul or commute the sentence or find the defendant not guilty. Апелляционный суд может аннулировать приговор, пересмотреть его в сторону смягчения или признать обвиняемого невиновным.
If the sentence was confirmed it could only be executed if ratified by the Emir. Если приговор подтверждается, то он вступает в силу лишь после его ратификации Эмиром.
If the person sentenced was a pregnant woman, when the baby was born the sentence was commuted to life imprisonment. Если приговоренным лицом является беременная женщина, то после рождения ребенка приговор к смертной казни заменяется на пожизненное заключение.
Subsequently, a sufficient number of sessions are held in which the case is fairly heard and a sentence meted out. Впоследствии проводится достаточное число заседаний суда, на которых дело справедливо рассматривается и выносится приговор.
The sentence was appealed by the condemned and her lawyer. Приговор был обжалован осужденной и ее адвокатом.
As a result, the Supreme Court reviewed the case, but upheld the original sentence. В результате Верховный суд вновь рассмотрел дело, однако подтвердил первоначальный приговор.
It also partly reversed Sagahutu's convictions, reducing his sentence to 15 years of imprisonment. Она частично оправдала также Сагахуту, смягчив его приговор до 15 лет лишения свободы.
MONUSCO noted with concern the light sentence handed down by the Court as well as the lack of the right to appeal. МООНСДРК с озабоченностью отметила мягкий приговор, вынесенный Трибуналом, а также отсутствие права на обжалование.