Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
Lord COLVILLE, referring to paragraph 2, proposed that only the last sentence should be retained. Лорд КОЛВИЛЛ, говоря о пункте 2, предлагает сохранить лишь последнее предложение.
The sentence could perhaps be amended to read "When an arbitral institution is involved in a case...". Это предложение должно, вероятно, быть изменено и гласить следующее "Если какое-либо арбитражное учреждение участвует в рассмотрении дела...".
The last sentence should appear as a new paragraph. Последнее же предложение будет начинаться с абзаца.
Mr. ABASCAL (Mexico), referring to paragraph 34 of the Guide, proposed that the last sentence should be deleted. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика), ссылаясь на пункт 34 Руководства, предлагает опустить последнее предложение.
He therefore called for revision of the second sentence of the first paragraph of the article. Поэтому он предложил пересмотреть второе предложение первого пункта этой статьи.
In his view, the second sentence of new principle 3 relating to applicable norms was not clearly formulated. На его взгляд, второе предложение нового принципа З, касающегося применимых норм, сформулировано неясно.
(b) Delete the last sentence of the paragraph since it does not correspond to established mandates. Ь) последнее предложение этого пункта следует снять, поскольку оно не соответствует утвержденным мандатам.
Delete the final sentence, which does not correspond to the mandates established by the Vienna Declaration and Programme of Action. Последнее предложение следует снять, поскольку оно не соответствует мандатам, утвержденным Венской декларацией и Программой действий.
(b) The last sentence should be redrafted in accordance with paragraph 97 of the Programme of Action. Ь) последнее предложение необходимо изложить в новой редакции в соответствии с пунктом 97 Венской программы действий.
The last sentence should read: "Country-specific needs assessments would be undertaken". Последнее предложение следует читать: «Будут проводиться оценки конкретных потребностей стран».
The last sentence should read: "Activities also relate to specific situations of violations of human rights, and...". Последнее предложение следуует читать: «Ее деятельность будет также посвящена конкретным ситуациям, связанным с нарушениями прав человека, а также...».
The second sentence could then be deleted. В этой связи следует опустить второе предложение.
The sentence was perhaps not easy to understand, but it reflected what had happened. Предложение, возможно, трудно понять, но оно отражает то, что произошло.
The first sentence of the relevant section is but an apology for an admission of the reality. Первое предложение соответствующего раздела представляет собой лишь просьбу о прощении за признание реальности.
Paragraph 2, first sentence should read: This business plan for 2010-2013 incorporates a series of strategic reviews undertaken by PFP. Пункт 2, первое предложение следует читать: Настоящий план оперативной деятельности на 2010-2013 годы составлен с учетом результатов ряда стратегических обзоров, проведенных ОМЧП.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ queried the inclusion of the words "the drafters and" in the first sentence. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС сомневается в целесообразности включения слов «составители и» в первое предложение.
The CHAIRMAN proposed that the second sentence should be deleted, as it was merely descriptive. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает исключить второе предложение, поскольку оно является чисто описательным.
The third sentence of the first subparagraph would be retained. Будет сохранено третье предложение первого подпункта.
First sentence, insert "see also Annex C, 6.4.3)". Во второе предложение добавить: "(см. также пункт 6.4.3 приложения С)".
Therefore it seems appropriate also to include the word "loss" in the first sentence. По этой причине представляется целесообразным также включить в первое предложение текста слово "утрата".
Further, the final sentence of principle 22 is in directive terms, stating that restitution includes certain aspects. Кроме того, заключительное предложение принципа 22 носит обязующий характер, глася, что реституция включает в себя определенные аспекты.
The small group also took note of the first sentence of article 15 of the Aarhus Convention. Группа малого состава также приняла к сведению первое предложение статьи 15 Орхусской конвенции.
The United States Governments has suggested that this sentence be deleted, as being out of date and no longer relevant. Правительство Соединенных Штатов предложило исключить это предложение как устаревшее и утратившее актуальность.
Furthermore, it was agreed that the last sentence concerning diffuse sources should be put into a separate paragraph. Кроме того, было принято решение выделить в отдельный пункт последнее предложение, касающееся диффузных источников.
With respect to recommendation 106, it was suggested that the first sentence be deleted. В связи с рекомендацией 106 было высказано мнение о том, что первое предложение следует исключить.