The sentence "The Special Rapporteur will keep the matter under review" could be added in the "Further action" column. |
В колонку "Дальнейшие действия" можно было бы добавить предложение "Специальный докладчик будет держать данный вопрос под контролем". |
Paragraph 4 Delete the second sentence of footnote 1. |
Исключить второе предложение из сноски 1. |
The preceding sentence shall apply if that Contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident. |
Предыдущее предложение применяется, если эта Договаривающаяся сторона уведомила Депозитария о таком районе до того, как произошел ядерный инцидент. |
After discussion, the second sentence of the proposed redraft was withdrawn by its proponents. |
После обсуждения второе предложение пересмотренной формулировки было снято сторонниками этого предложения. |
As a result, paragraph 6.2.3.5.2 and the last sentence of 4.1.6.10 of RID/ADR were also deleted. |
Соответственно, были также исключены пункт 6.2.3.5.2 и последнее предложение подраздела 4.1.6.10 МПОГ/ДОПОГ. |
1.7.1.1 Delete the sentence into brackets at the end. |
1.7.1.1 В конце исключить предложение в квадратных скобках. |
The second sentence of Article 3, paragraph 9, indicates when the CMP is to initiate consideration of "such commitments". |
Второе предложение пункта 9 статьи 3 устанавливает, когда КС/СС начинает рассмотрение "таких обязательств". |
The second sentence in Article 3(7), pertaining to the treatment of deforestation, should be retained. |
Второе предложение статьи 3(7), касающееся учета обезлесения, необходимо сохранить. |
Comment: The last sentence contradicts information provided under 2.2.5, where effects on reproductive performance are reported. |
Замечание: последнее предложение противоречит информации, представленной в пункте 2.2.5, где сообщается о воздействии на репродуктивную функцию. |
The last sentence should be altered to reflect the persistency of endosulfan under acidic conditions. |
Последнее предложение следует изменить, чтобы отразить стойкость эндосульфана в кислотной среде. |
3.4.2 Add a new second sentence to read as follows: "Intermediate packagings may be used.". |
3.4.2 Включить новое второе предложение следующего содержания: "Можно использовать промежуточную тару". |
3.7.2.1 At the beginning of the first sentence, delete "chemical". |
3.7.2.1 Первое предложение заменить следующим текстом: "при классификации опасности репродуктивной токсичности вещества могут быть отнесены к одному из двух классов опасности". |
Delete the third sentence ("Precise acute... generally precautionary"). |
Исключить третье предложение ("Точное соотношение... требует обычно осторожного подхода"). |
The last sentence of the definition of abbreviation "ECDIS" is deleted. |
Последнее предложение в определении сокращения "СОЭНКИ" исключено. |
Decision to be taken: 5.3.1.7.3 needs an additional sentence to make it clear. |
Предлагаемое решение: Необходимо включить в пункт 5.3.1.7.3 дополнительное уточняющее предложение. |
Collective agreements may provide that the first sentence of this paragraph also applies to employees remunerated in the form of monthly salaries. |
В коллективных договорах может предусматриваться, что первое предложение этого пункта может также относиться к работникам, получающим оплату в виде месячной зарплаты. |
The first sentence would therefore remain unchanged, with the deletion of the reference to article 17. |
Таким образом, первое предложение остается без изменений, за исключением снятия ссылки на статью 17. |
The amended phrase would be placed in a separate sentence beginning with "Such expression may only be restricted in accordance with". |
Измененная фраза будет помещена в отдельное предложение, начинающееся словами "Такое выражение мнения может быть ограничено только в соответствии с...". |
Mr. Thelin said that it would be preferable to retain only the first, more substantive, sentence in paragraph 16. |
Г-н Телин говорит, что лучше оставить только первое, более содержательное, предложение пункта 16. |
The second sentence of draft article 10, paragraph 2, applied that retrieval standard to all situations. |
Второе предложение текста пункта 2 проекта статьи 10 предусматривает применение стандарта извлечения во всех случаях. |
The word "also" in a sentence on proportionality could cause confusion as well. |
Кроме того, в предложение о соразмерности может внести путаницу слово "также". |
Perhaps the sentence should be moved to paragraph 35 on the principle of proportionality. |
Может быть, имеет смысл перенести это предложение в пункт 35, посвященный принципу соразмерности. |
He suggested adding an autonomous sentence along the lines suggested earlier. |
Он предлагает сформулировать отдельное предложение в соответствии с высказанными ранее пожеланиями. |
In the fifth paragraph, the second sentence had been amended to bring it into conformity with paragraph 4 of resolution 61/261. |
Второе предложение пятого пункта было исправлено с целью привести его в соответствие с пунктом 4 резолюции 61/261. |
New Zealand therefore does not support the second sentence of guideline 2.9.9. |
Поэтому Новая Зеландия не поддерживает второе предложение руководящего положения 2.9.9. |