| 3.2.3.1.2 Delete the first sentence ("Unlike... inexpensive to perform"). | 3.2.3.1.2 Исключить первое предложение ("В отличие от... недорогими"). |
| If part of the goods has been delivered, 1, second sentence, shall apply by analogy. | Если часть груза была выдана, то по аналогии применяется второе предложение 1. |
| He emphasized on the last sentence of the paragraph which refers to liability issues when several carriers have concluded the contract of carriage. | Он обратил внимание на последнее предложение этого пункта, в котором речь идет о вопросах ответственности в том случае, когда договор перевозки заключен несколькими перевозчиками. |
| The transitional provision adds a sentence to allow the use of the certificate for vehicles 9.1.3.5 issued before 1 January 2015. | В переходное положение добавляется предложение, допускающее использование свидетельств, выданных на транспортные средства в соответствии с подразделом 9.1.3.5 до 1 января 2015 года. |
| 7.1.4.77 and 7.2.4.77 Place the proposed new sentence after the table and footnotes to the table. | 7.1.4.77 и 7.2.4.77 Поместить предлагаемое новое предложение после таблицы и сносок к таблице. |
| 3.3.1, Special Provision 335, second sentence Not applicable to the English version. | 3.3.1, специальное положение 335, второе предложение К тексту на русском языке не относится. |
| A sentence was added to clarify that for the calculation of the power all propulsion sources need to be considered. | Добавлено предложение, уточняющее, что для расчета мощности необходимо учитывать все источники двигательной энергии. |
| The participants' group representative stated that the revised memorandum of understanding should include the same sentence. | Представитель группы участников заявил, что пересмотренный меморандум должен содержать такое же предложение. |
| Compare your sentence with the one on the blackboard. | Сравните Ваше предложение с тем, что на доске. |
| Please translate this sentence into Japanese. | Пожалуйста, переведите это предложение на японский. |
| Make a sentence with each of these words. | Составь предложение с каждым из этих слов. |
| Every sentence in this book is important. | Каждое предложение в этой книге важно. |
| The second sentence was just as long. | Второе предложение было столь же длинным. |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | Строго говоря, это предложение грамматически неверно. |
| You must begin a sentence with a capital letter. | Предложение должно начинаться с заглавной буквы. |
| I'm sending you this sentence when you least expect it. | Посылаю тебе это предложение, когда ты его меньше всего ожидаешь. |
| I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba. | Я не предложение. Меня следует удалить из проекта Tatoeba. |
| Every sentence in that book is important. | В этой книге каждое предложение важно. |
| This sentence has seven words in it. | Это предложение содержит в себе семь слов. |
| This sentence isn't very interesting out of context. | Это предложение не очень интересно вне контекста. |
| I don't feel like translating this sentence. | Мне не хочется переводить это предложение. |
| If you can read this sentence, then you're able to read. | Если ты можешь прочесть это предложение - значит, ты умеешь читать. |
| Don't try to remember every sentence of the text, it's almost impossible. | Не пытайтесь запомнить каждое предложение в тексте, это почти невозможно. |
| Surely no one will look for this sentence. | Наверняка никто не станет искать это предложение. |
| This sentence can be interpreted in two ways. | Это предложение можно перевести двумя способами. |