Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
The Dutch offer is conditional upon a State agreeing now to allow former President Taylor, if convicted and should circumstances require, to serve his sentence in that State. Соответствующее предложение Нидерландов будет действительно при том условии, что государство, в настоящее время выразившее согласие принять бывшего президента Тейлора, если он будет осужден и если этого потребуют обстоятельства, для отбывания наказания в этом государстве, будет готово выполнить свое обязательство.
Japan proposed adding "and the States parties may comment on or make proposal for the rules of procedures, which will be considered by the Committee" to the first sentence. Япония предложила дополнить первое предложение фразой "и государства-участники могут комментировать правила процедуры или вносить по ним предложения, которые будут рассматриваться Комитетом".
However, States need to be aware that the first sentence of article 14.1 of the International Covenant on Civil and Political Rights is applicable in any matter dealt with by the judiciary and requires compliance with the basic principles of fair trial. Наряду с этим государствам необходимо помнить о том, что первое предложение первого пункта статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах применимо ко всем делам, рассматриваемым судебными органами, и требует соблюдения основных принципов справедливого судебного разбирательства.
A suggestion was made that the words "null and void" in the third sentence of article 21, paragraph (1) should be replaced by the words "non-existent or invalid". Было внесено предложение заменить слово "ничтожность" в третьем предложении пункта 1 статьи 25 словами "несуществующим или недействительным".
5.4.1.2.2 (a) Add the following sentence at the end: "The composition of the mixture need not be given when the technical names authorized by special provisions 581,582 or 583 are used to supplement the proper shipping name;". 5.4.1.2.2 а) В конце добавить предложение следующего содержания: "Состав смеси указывать необязательно, если в дополнение к надлежащему отгрузочному наименованию используются технические названия, разрешенные в соответствии со специальными положениями 581,582 или 583".
Nor did that sentence unequivocally indicate whether the legislative bodies concerned should be informed prior to, in the course of, or following a decision concerning a waiver of immunity. Это предложение не свидетельствует безусловно, должны ли соответствующие директивные органы информироваться до, в ходе или после принятия решения об отказе от иммунитета.
At the last session of the Working Party, the representative of Spain had proposed that the last sentence of article 2 of the ATP should be deleted. В ходе прошлой сессии Рабочей группы представитель Испании предложил ей исключить последнее предложение статьи 2 СПС.
In the definition of "contract of carriage", the final bracketed sentence of the previous version of draft article 1 (a) had been deleted as decided by the Working Group (see above, paras. 33 and 34). В определении понятия "договор перевозки" заключительное предложение в квадратных скобках предыдущего варианта проекта статьи 1(а) было исключено в соответствии с решением Рабочей группы (см. выше пункты 33 и 34).
Just so you know, you didn't finish that sentence out loud. Если вы не знаете, то вообще-то вы не закончили начатое предложение.
Don't you hate having to start that sentence with "hopefully"? Вас не смущает начинать предложение со слов "будем надеяться"?
You managed to string three words together in a sentence. Додумался слепить аж три слова в целое одно предложение!
I said, "Andreas, you can't start a sentence with 'or."' Я сказал Андреас, ты не можешь начинать предложение с или
If you could sum it up in one sentence, what would it be? Если всё это сумировать в одно предложение, что бы вы сказали?
Never, never start a sentence with "Jerry thinks." Никогда не начинай предложение со слов "Джерри думает".
The start of the second sentence was not perceived as perfectly clear and it was proposed to clarify the second sentence of 4.5.1.1 using the waste definition in Chapter 1.2: Начало второго предложения не воспринималось как совершенно ясное, и было предложено уточнить второе предложение пункта 4.5.1.1 путем использования определения отходов из главы 1.2:
That suggestion would require the retention of the words "When this occurs" to create the link between the reservation in the first sentence, and the mechanism by which that reservation was effected (e.g., a declaration) in the second sentence. Это предложение потребует сохранения слов "В таком случае", чтобы увязать оговорку в первом предложении текста с механизмом ее внесения (например, заявление) во втором предложении.
The Chairperson suggested that the whole of the second sentence should be replaced with the following sentence: "That request did not receive support." Председатель предлагает заменить все второе предложение следующим: "Эта просьба не получила поддержки".
Mr. Neuman said that the sentence was in any case somewhat ambiguous, since it implied that the rights of others mentioned in the first sentence referred only to human rights and not to other rights. Г-н Нойман говорит, что это предложение в любом случае несколько двусмысленно, поскольку оно подразумевает, что права других, упомянутые в первом предложении, относятся только к правам человека, а не к другим правам тоже.
The Chairperson said she took it that, if there was no objection, the Committee wished to adopt the addition of "and institutions" in the first sentence, and "flags and symbols" in the penultimate sentence. Председатель говорит, что, как она понимает, у Комитета нет возражений и он желает дополнить первое предложение словами "и учреждения" и предпоследнее предложение словами "флагу и символике".
There was also general support for including in recommendation 168 a second sentence along the lines of the second sentence of recommendation 167 to require disclosure of other priority interests in the insolvency law. Общую поддержку получило также предложение включить в рекомендацию 168 второе предложение, аналогичное второму предложению рекомендации 167, с тем чтобы установить требование в отношении указания в законодательстве о несостоятельности других приоритетных интересов.
The following additional sentence should be inserted after the first sentence: "Similarly, in many other legal systems, a comparable obligation arose from the recognized requirement that parties act in good faith." После первого предложения следует вставить следующее дополнительное предложение: "Аналогичным образом, во многих других правовых системах сравнимое обязательство вытекает из признанного требования о том, чтобы стороны действовали добросовестно".
He suggested inserting, before the second sentence, the sentence: "The Committee notes the existence in some countries of customary institutions that exercise a judicial function and whose operation requires the respect for guarantees that justice will be well served." Он предлагает предварить второе предложение следующим текстом: «Комитет отмечает наличие в некоторых странах обычных институтов, которые осуществляют судебную функцию и деятельность которых требует соблюдения гарантий надлежащего отправления правосудия».
Training programmes, especially on new technologies, are particularly relevant.) (Switzerland: last sentence should be placed somewhere else) (position of last sentence pending, otherwise agreed) Особое значение имеют программы профессиональной подготовки, особенно по новым технологиям.) (Швейцария: последнее предложение следует перенести в другое место) (место для последнего предложения в процессе обсуждения, в остальном согласовано)
For instance, there is a "String data line" attachment; if you take the first and the last symbols of the sentence and apply condition "first symbol" FROM AND TO "last symbol", then you get a sentence pointer. К примеру - есть предложение "Тестовая строка данных", если взять первый и последний символ предложения и использовать условие «первый символ» ОТ И ДО «последний символ» то мы получим указатель на предложение.
1.7.6.1 [In the introductory sentence, delete "a" before "non-compliance".] In (a) amend the introductory sentence to read: 1.7.6.1 [Первая поправка не касается текста на русском языке.] В подпункте а) изменить вступительное предложение следующим образом: