The last sentence should read There is no equivalence |
Последнее предложение следует читать: |
The currently-speaking sentence appears here. |
Здесь выводится текущее предложение. |
This sentence is too long. |
Это предложение слишком длинное. |
This sentence does not belong to me. |
Это предложение мне не принадлежит. |
I am reading this sentence. |
Я читаю это предложение. |
Is my sentence in Esperanto correct? |
Моё предложение на эсперанто верно? |
This is an unusually long sentence. |
Это необычайно длинное предложение. |
I'm writing a sentence in German. |
Я пишу предложение по-немецки. |
I'll delete the sentence. |
Я удалю это предложение. |
I don't understand this sentence. |
Я не понимаю это предложение. |
He translated her sentence. |
Он перевёл её предложение. |
She translated his sentence. |
Она перевела его предложение. |
I don't like this sentence. |
Мне не нравится это предложение. |
This sentence needs to be corrected. |
Это предложение нуждается в правке. |
This sentence already exists. |
Это предложение уже существует. |
This is my thousandth English sentence. |
Это моё тысячное английское предложение. |
You misunderstood the sentence. |
Вы неправильно поняли предложение. |
You misunderstood the sentence. |
Ты неверно понял предложение. |
You got to finish that sentence. |
Ты должен закончить это предложение. |
Supplement the last sentence by: |
Внести в последнее предложение следующее добавление: |
Give me the sentence. |
Скажи мне всё предложение. |
Try using words to form a sentence. |
Попытайся из слов сделать предложение. |
Finish... that... sentence. |
Закончи... это... предложение. |
Don't complete that sentence. |
Не вздумай заканчивать предложение. |
What? Are you going to finish your sentence? |
Что? Ты закончишь предложение? |