Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
Paragraph 2 (e), second sentence, contained the clause: "When the contract particulars state the expected time of arrival of the goods". Второе предложение подпункта е) пункта 2 содержит оговорку: "если в договорных условиях указывается ожидаемое время прибытия груза".
See Article 6(1), last sentence, of Directive 2003/4 concerning administrative review procedures on access to information. См. последнее предложение пункта 1 статьи 6 Директивы 2003/4, касающееся процедур пересмотра решений административных органов о доступе к информации.
Add a new concluding sentence to paragraph 7, to read: Добавить новое заключительное предложение в пункте 7, гласящее:
Delete the first sentence and "in the cargo deck area or in the hold spaces" (twice). Исключить первое предложение и слова "на грузовой палубе или в трюмных помещениях" (два раза).
The amended sentence would read as follows: В измененном виде предложение будет гласить:
Para., 1st sentence, question the source of information Пункт 1, первое предложение, вопрос по источнику информации.
No change, this sentence comes from EU CSTEE Opinion, a background document to European Community notification Без изменений, это предложение взято из мнения НКТЭОС ЕС - справочного документа к уведомлению Европейского сообщества.
Therefore, these ranges do not match and this should be explained if the sentence on page 19 will be kept there. Таким образом, данные диапазоны не соответствуют друг другу, а если предложение на стр. 19 остается, то это требует пояснения.
Strategy Paragraph 15.15, third sentence: delete the words in parentheses Пункт 15.15, третье предложение: исключить слова в скобках
Austria firmly supports the inclusion of the "precautionary approach", but would like to see the second sentence redrafted as follows: Австрия решительно поддерживает включение «осторожного подхода», однако желает переформулировать второе предложение следующим образом:
Therefore, it would be appropriate to replace "shall" with "could" in the second sentence. Поэтому было бы целесообразным, чтобы второе предложение гласило следующее: «Такое сотрудничество могло бы включать в себя, в частности».
With respect to paragraph 75, it was suggested that the last sentence should be deleted as it dealt with matters that were not particularly relevant in that context. В отношении пункта 75 было предложено исключить последнее предложение, поскольку оно касается вопросов, которые не имеют особого значения в этом контексте.
No delegate supported its retention, but some pointed out that, if retained, the sentence should end after the word "established". Никто из делегатов не высказался в поддержку его сохранения, но некоторые отметили, что в случае, если оно останется в тексте, предложение должно оканчиваться словом "предусмотрены".
Mr. SHEARER proposed that the second sentence of recommendation 5 should become recommendation 4 bis. Г-н ШИРЕР предлагает выделить второе предложение рекомендации 5 в виде рекомендации 4-бис.
The PRESIDENT said that the first sentence should read: "The Conference held two plenary meetings." ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что первое предложение должно гласить следующее: "Конференция провела два пленарных заседания".
Ms. WEDGWOOD asked whether the second sentence could be amended to take account of the problem of two separate sovereigns inhabiting the same territory in federal States. Г-жа УЭДЖВУД спрашивает, нельзя ли было бы изменить второе предложение, чтобы учесть проблему, возникающую в случае наличия двух суверенных субъектов на одной и той же территории в федеральных государствах.
The second sentence did not exclude the possibility of trying an offence in two separate states within a federal State; hence the need for the words "national jurisdiction". Второе предложение не исключает возможности судебного рассмотрения какого-либо правонарушения в двух отдельных штатах одного федерального государства; следовательно, слова "национальной юрисдикции"необходимы.
Mr. AMOR wondered whether the entire last sentence of the paragraph was warranted, because it seemed to go too far. Г-н АМОР спрашивает, обосновано ли в целом последнее предложение пункта, которое, по его мнению, идет слишком далеко.
Mr. Shearer said that a sentence could be added to the recommendation explaining that cassette recordings of the proceeding would be made available on request. Г-н Ширер говорит, что в эту рекомендацию может быть добавлено предложение, разъясняющее, что кассетные записи хода обсуждения могут предоставляться по запросу.
If the members wished to retain the last sentence, it could be incorporated into paragraph 12, but without the reference to "commentators". Если члены Комитета пожелают сохранить последнее предложение, его можно будет включить в пункт 12, но без упоминания об «авторах комментариев».
The last sentence of 6.7.4.14.5 was: Последнее предложение пункта 6.7.4.14.5 гласит следующее:
The second sentence of updated principle 16, which addresses the cooperation of archive departments with courts and commissions of inquiry, reflects considerations relating to confidential testimony addressed in other principles. Второе предложение обновленного принципа 16, в котором говорится о сотрудничестве архивных служб с судами и комиссиями по расследованию, отражает соображения, касающиеся конфиденциальных показаний, рассматриваемых в других принципах.
As regards paragraph (5), it was suggested that the first sentence should end with the words "framework agreement". В связи с пунктом 5 было высказано предположение о том, что первое предложение текста должно заканчиваться словами "рамочное соглашение".
A proposal to replace the first sentence with the phrase "a procuring entity may launch the competitive negotiation process by issuing a notice of RFI" was not accepted. Предложение о замене первого предложения формулировкой "закупающая организация может начинать процесс проведения конкурентных переговоров посредством опубликования уведомления о ЗВЗ" принято не было.
I'm sitting there, and some nice woman comes in and says the single most terrifying sentence I have ever heard... Я сижу в кабинете, заходит приятная женщина и говорит единственные самое ужасающее предложение, которое я когда-либо слышал...