Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
The Secretariat should, therefore, reword the first sentence in paragraph 30 in more neutral or objective terms. В этой связи Секретариату следует перефразировать первое предложение пункта 30 в более нейтральном или объективном виде.
The best solution would be simply to delete the last sentence. Лучше всего будет просто убрать последнее предложение.
The Working Group agreed to delete the first sentence as drafted, but would consider further proposals. Рабочая группа решила исключить первое предложение из проекта рекомендации и рассмотреть другие возможные варианты.
Mr. O'Flaherty said that he could support the proposal to delete the sentence. Г-н О'Флаэрти говорит, что он не возражает против того, чтобы опустить третье предложение.
Adoption of such a principle is recommended in the Guide (see recommendation 100, third sentence). Принятие такого принципа рекомендуется в Руководстве (см. рекомендацию 100, третье предложение текста).
The Advisory Committee recommends the deletion of the second sentence in paragraph 1 of the updated terms of reference (A/61/812, annex). Консультативный комитет рекомендует исключить второе предложение в пункте 1 обновленного круга ведения (А/61/812, приложение).
That sentence suggests that Mr. Bahel defrauded the Organization out of $20 million. Это предложение дает основание предполагать, что путем мошенничества г-н Бахел причинил Организации ущерб в размере 20 млн. долл. США.
5.1.5.2.2 (current 5.1.5.3.2) Delete the second sentence. 5.1.5.2.2 (существующий пункт 5.1.5.3.2) Исключить второе предложение.
The last sentence of the original version of the paragraph had been removed. Последнее предложение первоначального варианта текста этого пункта было исключено.
For these two reasons, the sentence in question should be deleted. По этим двум мотивам данное предложение должно быть исключено.
The third sentence should therefore be couched in more general terms. Поэтому третье предложение должно быть составлено в более общих выражениях.
The reference to remuneration in the middle of the paragraph was sufficient, making the last sentence irrelevant. Ссылка на вознаграждение в середине пункта достаточна, и поэтому последнее предложение лишено смысла.
Consequently, the last sentence would be unnecessary. Поэтому последнее предложение не будет являться необходимым.
He suggested inserting references to those guarantees in the third line and deleting the final sentence in square brackets. Он предлагает включить ссылки на эти гарантии в третьей строке и исключить последнее предложение, заключенное в квадратные скобки.
Nevertheless, as harmless errors did occur from time to time, she proposed that the last sentence should be removed. Тем не менее, поскольку безобидные ошибки иногда возникают, она предлагает исключить последнее предложение.
The last sentence, as Ms. Chanet had indicated, had to do with perception. Как указала г-жа Шане, последнее предложение касается вопросов восприятия.
Given the prevalence of military law practice around the world, the sentence as it stood was misleading and inappropriate. Ввиду распространения практики военного права во всем мире, в своей нынешней формулировке это предложение является двусмысленным и несоответствующим.
Insert the following new sentence below the figure: "All measurements are in millimetres.". Под рисунком включить новое предложение следующего содержания: "Все размеры указаны в миллиметрах".
If the second sentence is maintained, the issue of the majority required needs to be addressed [Chile]. Если второе предложение будет сохранено, то необходимо рассмотреть вопрос о требуемом большинстве [Чили].
The sentence in paragraph 104 stating that "Atlas omits all assets" is not correct. В пункте 104 предложение о том, что «система «Атлас» не регистрирует имущества», является неверным.
The second sentence of this draft article obligates aquifer States to take a "precautionary approach". Второе предложение этого проекта статьи обязывает государства водоносного горизонта придерживаться "основанного на предосторожности подхода".
The first sentence shall not apply to fuel tanks mounted directly on the engine. Первое предложение не применяется к топливным цистернам, устанавливаемым непосредственно на двигателе .
In Article 9.15(9) the following sentence is added: 9. В статье 9.15(9) добавляется следующее предложение: 9.
For these reasons, the Guide also recommends that such an exception be adopted (see recommendation 106, second sentence). По этим причинам в Руководстве также рекомендуется принять такого рода исключение (см. рекомендацию 106, второе предложение текста).
New sentence: "They shall be properly secured in the cargo area" and comply... Включить новое предложение следующего содержания: "Они должны быть размещены в газовом пространстве безопасным образом и должны удовлетворять...".