Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
Baby girl will hack my computer, steal my identity, and spend half the money in my bank account before I can finish a sentence. Детка хакнет мой компьютер, украдёт мою личность и потратит половину денег с моего счёта ещё до того, как я смогу закончить предложение.
Well, the sentence is simple, the job is not. Ну, предложение простое, а работа - нет.
And Joyce said, I had the words in the sentence yesterday И Джойс отвечает: "Предложение у меня уже было вчера, зато сегодня я расставил слова в нужном порядке."
I mean, anything I say at the end of that sentence is going to be a lie. Да, как бы я не закончила это предложение это будет ложь.
and three, try to give pleasure with every sentence. и в-третьих, постарайтесь наполнить интересом каждое предложение.
A sentence you will never repeat to anyone. Это предложение ты никому не передашь!
Listen to that sentence, David! Вслушайся в это предложение, Дэвид!
Correct second sentence to read "The Inside - knuckle is removed along the natural seam and..." Изменить второе предложение следующим образом "Боковая часть тазобедренного отруба отделяется по естественной линии сращения и..."
Para. 3 second sentence: {...} and function as part of the Working Party on Road Transport of the Economic Commission for Europe, in accordance with the procedure specified in this article. Второе предложение пункта 3: "{...} и который функционирует в составе Рабочей группы по автомобильному транспорту Европейской экономической комиссии в соответствии с процедурой, предусмотренной в настоящей статье".
It is proposed to delete the provision (annex 1, appendix 1, paragraph 3, last sentence) so that the plate need not be removed after the validity has expired. Предлагается исключить это положение (последнее предложение пункта 3 добавления 1 к приложению 1), с тем чтобы не было необходимости снимать табличку по истечении срока действия.
8.1.4.5 Add a new last sentence to read as follows: "During carriage, the date required in 8.1.4.4 shall not have expired.". 8.1.4.5 Добавить в конце пункта новое предложение следующего содержания: "Во время перевозки дата, указанная в пункте 8.1.4.4, не должна быть просрочена".
Would it be useful to add a sentence saying "refer to (reference to specific document) for specific mitigation measures adopted in Canada". Возможно, будет полезно добавить предложение "см. конкретные меры по смягчению последствий, принятые в Канаде, в (ссылка на конкретный документ)".
Paragraph 47 will have the following sentence added at the end of the paragraph: Based on the decisions of the first universal membership governing body meeting to take place in February 2013, a supplementary budget may be required to cover any enhancements that are agreed upon. В конце пункта 47 будет добавлено следующее предложение: На основании решений первого совещания руководящего органа универсального членского состава, которое состоится в феврале 2013 года, для любых согласованных повышений может понадобиться дополнительный бюджет.
Rule 18 (last sentence) "subsidiary bodies shall be given as much autonomy as may be necessary for the effective discharge of the technical responsibilities laid upon them". Правило 18 (последнее предложение) "Вспомогательным органам может быть предоставлена такая самостоятельность, какая окажется необходимой для эф-фективного выполнения ими возложенных на них технических обязанностей".
The third sentence of Article 5 CIM contains a similar provision, whereas Article 2 1 of SMGS assumes that the Agreement is absolutely binding. Третье предложение статьи 5 ЦИМ содержит схожее положение, тогда как 1 статьи 2 СМГС указывает на то, что Соглашение является полностью обязательным для исполнения.
Notwithstanding its decision to retain it, the Working Group heard that the second sentence was too detailed and too repetitive, and a suggestion was made for the second sentence to be simplified and essential aspects of it incorporated into the first sentence. Несмотря на свое решение о сохранении этого предложения текста, Рабочая группа заслушала мнение о том, что второе предложение текста является слишком детализированным и представляет собой излишний повтор, и было предложено упростить второе предложение текста и включить его важные аспекты в первое предложение текста.
It was also suggested that further discussion might be necessary to determine whether the second sentence was needed in view of the requirement contained in the first sentence of the draft article, which would simply not be met in the situation considered under the second sentence. Было также высказано предполо-жение о том, что, возможно, потребуется провести дальнейшее обсуждение для определения того, яв-ляется ли второе предложение текста необходимым с учетом установленного в первом предложении этого проекта статьи требования, которое просто не будет выполняться в ситуации, предусмотренной во вто-ром предложении текста.
Mr. RESHETOV said that the first sentence should end at"... rural populations" and the first part of the second sentence should be deleted, so that the sentence would begin "It regrets...". Г-н РЕШЕТОВ предлагает первое предложение закончить словами"... сельское население" и исключить первую часть второго предложения, с тем чтобы оно начиналось словами "Он выражает сожаление...".
(b) In the penultimate sentence, replace the phrase "This organizational unit" with "The Executive Office of the Secretary-General", and move the sentence so that it follows the first sentence of the paragraph Ь) в предпоследнем предложении слова «Это организационное подразделение» заменить словами «Административная канцелярия Генерального секретаря» и поставить это предложение после первого предложения данного пункта.
Accordingly, he proposed deleting the phrase "the high level of unemployment among immigrants and" in the first sentence; deleting the entire second sentence; and deleting the phrase "reduce unemployment among immigrants and" in the third sentence. Соответственно, он предлагает исключить фразу «высокий уровень безработицы среди иммигрантов» в первом предложении; исключить второе предложение полностью и исключить фразу «снизить безработицу среди иммигрантов и» в третьем предложении.
Therefore, it was decided to delete the references to the statement of internal control from the terms of reference (second sentence in para. 9 and footnote 2). Поэтому было принято решение исключить ссылки на справку по системе внутреннего контроля из круга ведения (второе предложение в пункте 9 и сноска 2).
Whenever the literary German dives into a sentence, that is the last you are going to see of him till he emerges on the other side of his Atlantic with his verb in his mouth. Когда литературно образованный немец ныряет в предложение - это последний раз, когда вы его видите, пока он не вынырнет на другой стороне своей Атлантики с глаголом в зубах.
Paragraph 6.4.1.: The second sentence does not bear any information as it is already described above that the intake system is a part of the noise reduction system of a motorcycle. Пункт 6.4.1: Второе предложение не содержит никакой информации, поскольку выше уже отмечено, что система впуска служит составной частью системы снижения звука мотоцикла.
We request that the last sentence in paragraph 47, on the quality of the Secretariat evaluations, be deleted, as it seems to be a subjective opinion without supporting data. Мы просим опустить последнее предложение в пункте 47, касающееся качества оценок в Секретариате, поскольку оно, как представляется, является субъективным мнением, не подкрепленным подтверждающими данными.
The second sentence took account of the important role of non-governmental organizations in disaster response, but was not to be understood as endowing such organizations with international legal personality. Второе предложение учитывает важную роль неправительственных организаций в мерах по преодолению последствий бедствия, но его не следует понимать как признание за такими организациями статуса международного юридического лица.