Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Sentence - Предложение"

Примеры: Sentence - Предложение
Freedom of assembly and the freedom to demonstrate may similarly be restricted also in the cases referred to in article 14, first paragraph, second sentence. Свобода собраний и свобода демонстраций могут также ограничиваться в случаях, упомянутых в статье 14, первый пункт, второе предложение .
Furthermore, the establishment and operation of monitoring stations "elsewhere" (see para. 16 first sentence) might require different solutions to operational and financing issues. Кроме того, для создания и эксплуатации станций мониторинга "в ином месте" (см. первое предложение пункта 16), возможно, потребуется найти разные решения по эксплуатационным и финансовым проблемам.
I should like to read out the following very important sentence from the Secretary-General's report: Я хотел бы зачитать следующее очень важное предложение из доклада Генерального секретаря:
The first sentence of article 1 of the Norwegian Constitution reads: "The Kingdom of Norway is a free, independent, indivisible and inalienable realm". З. Первое предложение статьи 1 Норвежской конституции гласит: "Королевство Норвегия является свободным, независимым, неделимым и единым Королевством".
finish that sentence, And I will stab you with this pencil. Только попробуй закончить предложение - затыкаю тебя карандашом.
It's so strange, earlier today I ended a sentence with a preposition and you weren't there to correct my grammar. Так странно, сегодня с утра я закончила предложение предлогом, а тебя не было рядом, чтобы указать мне на эту ошибку.
No, I am not going to tell him... until I know how to finish this sentence. Я не скажу ему пока не пойму... как закончить это предложение.
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said he failed to see how "through the report..." fitted into the sentence. Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что он не понимает, как в это предложение можно вставить выражение "посредством доклада...".
The first sentence of the article was too general as, taken literally, it could cover any activity carried out by a State. Первое предложение этой статьи носит слишком общий характер, поскольку в буквальном восприятии она может охватывать любой вид деятельности, осуществляемой государством.
It was suggested that venturing into that area would diminish acceptability of the Model Provisions and that the last sentence in square brackets should be deleted. Было высказано предположение о том, что попытки вторгнуться в эту область снизят приемлемость типовых положений и что следует исключить последнее предложение, заключенное в квадратные скобки.
This sentence might convey the impression to some readers that the Russian Federation prevented the United Nations from acting in the Chechen Republic of the Russian Federation. Это предложение может создать у некоторых читателей впечатление, будто Российская Федерация не позволяла Организации Объединенных Наций действовать в Чеченской Республике Российской Федерации.
Ms. EVATT said that she had been about to propose deleting the sentence altogether, but would gladly endorse Mr. Buergenthal's proposal. Г-жа ЭВАТ говорит, что она хотела предложить исключить это предложение, но с радостью поддержит предложение г-на Бергенталя.
Mr. de GOUTTES proposed an additional sentence to the effect that detailed information on complaints and sentencing regarding acts of racial discrimination would also be useful. Г-н де ГУТТ предлагает добавить еще одно предложение о том, что была бы также полезна подробная информация о жалобах и судебных решениях, связанных с актами расовой дискриминации.
Mr. CHIGOVERA expressed doubts about whether, in that case, the remaining single sentence should be retained as one of the principal subjects of concern. Г-н ЧИГОВЕРА выражает сомнение, должно ли в таком случае быть сохранено это единственное предложение в качестве одного из основных вопросов обеспокоенности.
The CHAIRMAN suggested that the last sentence of operative paragraph 1 should be amended to read: "... such return shall be voluntary and unhindered". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить последнее предложение пункта 1 постановляющей части следующим образом: ∀... такое возвращение должно быть добровольным и беспрепятственным∀.
According to the last sentence in paragraph 15, such measures should be passed in the course of 1995. Соответствующие меры в этой области должны были быть приняты в течение 1995 года (последнее предложение пункта 15).
Mr. YUTZIS observed that the second sentence, expressed in the conditional tense, was contradictory to the first, rendering the paragraph incomprehensible. Г-н ЮТСИС отмечает, что второе предложение, сформулированное в условном наклонении, противоречит первому, в связи с чем весь пункт становится непонятным.
Mr. GARVALOV said he was in favour of deleting the second sentence, since the Committee could not speculate on what might happen in the future. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что он за то, чтобы убрать второе предложение, поскольку Комитет не может строить предположений о будущих событиях.
The CHAIRMAN suggested that the new sentence should be placed in a paragraph by itself after the existing paragraph 23. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает выделить это новое предложение в отдельный пункт после существующего пункта 23.
The principle (art. 4, para. 2, first sentence) Принципиальное положение (пункт 2 статьи 4, первое предложение)
The legislative mandate (art. 4, para. 2, second sentence) Законодательные полномочия (пункт 2 статьи 4, второе предложение):
To that effect, it was suggested that the following sentence should be inserted in the paragraph: В этой связи было предложено включить в этот пункт следующее предложение:
Just before the start of the NPT Conference, a high-ranking United States official announced that "Article VI is just one sentence long". Буквально перед началом Конференции по ДНЯО высокопоставленный официальный представитель Соединенных Штатов заявил, что «в статье VI одно предложение лишнее».
8.3.5 Replace the second sentence by: "This requirement does not apply: 8.3.5 Заменить второе предложение следующим текстом: "Это предписание не применяется:
In paragraph 2, the first sentence should read В третьем абзаце первое предложение должно гласить