Well, you have to be - unh - you have to be honest here, Ryan. |
Ну, ты должен быть - должен быть честным, Райан. |
Ryan Cookson, he's in your gang, isn't he? |
Райан Куксон, он в вашей банде, не так ли? |
No, no, no. Ryan, this is Simone. Yolanda is the one who we don't want. |
Нет, нет, нет, Райан, это Симона, а выгнать мы хотим Йоланду. |
I know you're aiming for down there, Ryan, but it's not cool! |
Я знаю, ты туда целишься, Райан, и это не прикольно! |
Carroll: This is not really about you and me anymore, Ryan. |
Вообще то это больше не только ты и я, Райан |
So, if Ryan didn't break the door down, how did he get in? |
Значит, если Райан не выломал дверь, тогда как он вошел? |
Ryan, honey, would you come out here, please? |
Райан, милый, ты не мог бы выйти сюда? |
Ryan, could you show everybody what' we're here to do today? |
Райан, ты не покажешь, ради чего мы все собрались? |
I say "Ryan," you say "best friend!" |
Я скажу "Райан" ты скажи "лучший друг" |
You're like Ryan gosling when he's singing with the ukulele in Blue Valentine, That's What You Are. |
Ты как Райан Гослинг, когда он поёт с гавайской гитарой в фильме "Валентинка" "Вот какая ты есть" |
Look, Ryan, I appreciate everything that you've done for me, and some woman is going to find you utterly irresistible, but - |
Посмотрите, Райан, я ценю все, что вы сделали для меня, и другие женщины посчитают вас совершенно неотразимым, но - |
Ryan, do you know the day I realized that your mother wasn't just another run-of-the-mill, delusional, bipolar, manic-depressive? |
Райан, знаешь, когда я понял, что твоя мама не просто очередная заурядная пациентка с галлюцинациями и маниакально- депрессивным психозом? |
Why is it on you, Ryan? |
А ты-то тут при чём, Райан? |
Ryan, when you talked to Mrs. Ramsey, she said she didn't know about the kids, right? |
Райан, когда ты разговаривал с Миссис Ремси, она сказала, что не знала о детях, так? |
A low-level criminal named Nate Ryan had a vendetta against the groom, and apparently sought to terrorize the both of them |
У мелкого преступника по имени Нэйт Райан были личные счеты с женихом, и, по всей вероятности, он намеревался расправиться с ними обоими |
It was Ryan Lambert. I knew it. I knew We were meant for each other. |
Это был Райан Ламберт, я так и знала, я знала, что мы предназначены друг другу. |
But like you, Ryan, Bill can only stem the tides of his grief for so long before he snaps! |
Но как и ты, Райан, Билл может лишь долго сдерживать своё горе перед тем, как сломаться. |
Such a vulnerable word, Ryan, and so very dangerous when you - when you need something from me. |
Слово, делающее тебя уязвимым, Райан, и подвергающее тебя большой опасности, когда тебе - когда тебе нужно что-то от меня. |
Why don't you go home and see if Ryan's there. |
Почему бы тебе не пойти домой, не посмотреть не вернулся ли Райан? |
No, but Judge Ryan only lives three blocks from here, and she had her bedroom window shot out last month. |
Нет, но судья Райан живёт в трёх кварталах отсюда, и около месяца назад в окно её спальни стреляли |
Judge Ryan was handling a case against two Fifth Dynasty higher-ups, and the shot through her window was likely an attempt at intimidation. |
Судья Райан вела дело против двух главарей Пятой Династии, и выстрел в её окно, скорее всего, был попыткой запугивания |
Mike, while we continue to talk to Henry, could you do a LexisNexis search of Chandler's legal work and dump his phones, without bothering Judge Ryan about it? |
Майк, пока мы говорим с Генри, ты не мог бы поискать работу Чендлера и его телефоны, чтобы не беспокоить судью Райан? |
Ryan, I know you don't believe me about the job, but these are e-mails between myself, |
Райан, я знаю, ты мне не веришь насчёт этой работы, но вот переписка между мной, |
Ryan, I swear, there's no way she can hear me! |
Райан, я клянусь, не может быть, чтобы она могла меня слышать! |
Do you and your wife not have differences when it comes to "changing your oil," Ryan? |
А разве у тебя с женой нет разногласий, когда дело доходит до "смены масла", Райан? |