| The inter-agency review of the Integrated Mission Planning Process (IMPP) improved identification of joint programming opportunities and the coherence of the Department's approach. | Межучрежденческий пересмотр комплексного процесса планирования миссии позволил более точно выявлять возможности совместного составления программ и обеспечить согласованный подхода Департамента. |
| The current discussions on management reform and mandate review were therefore vital. | Поэтому исключительно важное значение имеют нынешние обсуждения реформы системы управления и пересмотр мандатов. |
| His delegation had submitted proposals on various aspects of reform, including management reform and mandate review. | Его делегация представила предложения по различным аспектам реформы, включая реформу системы управления и пересмотр мандатов. |
| It is not expected that this review will be undertaken within the next year. | Этот пересмотр вряд ли будет проведен в следующем году. |
| Ms. Khan asked if the law reform committee within the Ministry of Justice was also empowered to review customary laws. | Г-жа Хан спрашивает, имеет ли комитет по законодательной реформе Министерства юстиции полномочия на пересмотр и обычного права. |
| The review was a thorough process, which entailed extensive consultations with various government agencies and departments. | Пересмотр является всесторонним процессом, который требует широких консультаций с различными правительственными агентствами и департаментами. |
| The original application was processed in less than two months, and the first review of the decision took approximately six weeks. | Первоначальное заявление находилось в производстве менее двух месяцев, а первый пересмотр решения занял приблизительно шесть недель. |
| Thus, by direct operation of statute, substantive judicial review which could provide a remedy is extinguished. | Таким образом, на основании прямого действия закона пересмотр дела по существу в судебном порядке, который мог бы явиться средством защиты, исключается. |
| The State party should complete as soon as possible the review initiated by the Ministry of Justice of legislation governing states of emergency. | Государству-участнику следует как можно скорее завершить начатый министерством юстиции пересмотр законодательства, регулирующего вопросы чрезвычайного положения. |
| In March 2001, the Governor announced that the Constitutional review would be carried out within a nine-month period following extensive public consultation. | В марте 2001 года Губернатор объявил, что пересмотр Конституции будет проведен в течение 9-месячного периода после широкого опроса общественного мнения. |
| A continuous review of national patent regimes is required in order to match developments in technology. | Необходим постоянный пересмотр национальных систем патентования для приведения их в соответствие с темпами развития технологии. |
| Such a programming review is the key to improving the United Nations budgetary process. | Такой пересмотр процесса составления программ является ключом к совершенствованию бюджетного процесса в Организации Объединенных Наций. |
| A thorough review of the Financial Regulations and Rules is currently being undertaken by the Secretariat. | В настоящее время Секретариат осуществляет тщательный пересмотр Финансовых положений и правил. |
| The review of UNIDO's interventions was almost complete and its results would be presented at the forthcoming retreat. | Пересмотр мероприятий ЮНИДО почти завершен, и его результаты будут представлены на предстоящем выездном совещании. |
| WHO recommends a review of standards when new evidence from the scientific literature becomes available. | ВОЗ рекомендует осуществлять пересмотр стандартов по мере появления новых данных в научной литературе. |
| The financial crisis requires a review of various positions and adjusting to the new reality of the business environment. | В период кризиса необходим пересмотр многих позиций и адаптация к новым реалиям бизнес-среды. |
| Bill C-32 called for a mandatory review of copyright law every five years. | Законопроект Билль С-32 предлагал обязательный пересмотр авторского права каждые пять лет. |
| In 2000, the government launched a major review of the country's educational system. | В 2000 году правительство государства начало серьезный пересмотр системы образования. |
| The first Parliamentary review occurred in 2007. | Первый парламентский пересмотр состоялся в 2007. |
| At that meeting the Committee also considered the fifth review of the certificate of origin regime. | На этом заседании Комитет также рассмотрел пятый пересмотр действия режима использования сертификата происхождения. |
| A mid-term review of the plan of action is intended in 2008. | Среднесрочный пересмотр плана действий намечен на 2008 год. |
| Fedorov did not admit guilt and filed an appeal, after which in February 2015 his sentence was canceled and sent for review. | Фёдоров вину не признал и подал апелляцию, после которой в феврале 2015 года его приговор был отменён и отправлен на пересмотр. |
| A review of the Police Act is also planned for 2015. | Кроме того, в 2015 году планируется провести пересмотр Закона о полиции. |
| This led to the review of 240 other convictions. | Итогом деятельности исследователей стал пересмотр около 240 приговоров. |
| Cautious steps are being taken, like the review of religion-based laws and curricula that have contributed to a creeping talibanization of Pakistani society. | Принимаются осторожные меры, такие как пересмотр законов и учебных планов, основанных на религии, которые внесли свой вклад в крадущуюся талибанизацию пакистанского общества. |