Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
We further believe that it may also be timely and pertinent to undertake a constructive review of the veto powers in line with the reform of the Organization aimed at bringing about greater democratization and transparency in the work of United Nations bodies. Мы также считаем, что, вероятно, было бы своевременно и уместно осуществить конструктивный пересмотр права вето в соответствии с реформой Организации, направленной на повышение демократизации и транспарентности в работе органов Организации Объединенных Наций.
It is important that a complete review of the decision follow and that everything be done to enable the Agency to exercise full supervisory functions under the NPT, as outlined in the current safeguards agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the IAEA. Важно, чтобы за этим последовал полный пересмотр такого решения, а также были приняты все необходимые меры для обеспечения возможности для Агентства осуществлять полноценную деятельность по контролю, как это вытекает из действующего соглашения о гарантиях с Корейской Народно-Демократической Республикой по Договору о нераспространении.
The process of democratization involves a review of existing governmental structures and functions with a view to improving the capacity and efficiency of the executive branch, the legislature and the judiciary, as well as improving the relationship between the state, regional and local levels of government. ЗЗ. Процесс демократизации предполагает пересмотр существующих правительственных структур и функций в целях расширения возможностей и повышения эффективности деятельности исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти, а также совершенствование взаимоотношений между органами управления государственного, регионального и местного уровней.
The Hong Kong Government has continued to review existing laws which may affect freedom of expression, including press freedom, and to take steps to repeal or amend any which are obsolete or may threaten that freedom. Правительство Гонконга продолжило пересмотр существующих законов, способных повлиять на свободу выражения мнений, включая свободу печати, а также осуществление шагов по отмене или изменению некоторых законодательных актов, положения которых устарели или могут угрожать пользованию этой свободой.
The Committee notes with regret the reservation that the State party has made to article 1 of the Convention, but welcomes the information during the dialogue that the reservation will be withdrawn as soon as the review of the law is completed. Комитет с сожалением отмечает оговорку, сделанную государством-участником в отношении статьи 1 Конвенции, однако приветствует представленную во время диалога информацию о том, что эта оговорка будет отозвана как только будет завершен пересмотр законодательства.
Based on the corporate strategy, a comprehensive review of UNIDO's services was undertaken in 2003, leading to the formulation of the following eight revised service modules: На основе этой корпоративной стратегии в 2003 году был проведен всесторонний пересмотр услуг, предоставляемых ЮНИДО, в результате чего были определены следующие восемь пересмотренных модулей услуг:
(c) General review of the Annexes of ATP to update the texts (2003) с) Общий пересмотр приложений к СПС с целью обновления текстов. (2003 год)
4.4 As regards the author's claim that his right to review of conviction and sentence was violated, the State party argues that he has failed to substantiate this claim and that, moreover, his claim is incompatible with the provision of article 14, paragraph 5. 4.4 Что касается утверждения автора о том, что его право на пересмотр осуждения и приговора было нарушено, то государство-участник заявляет, что он не обосновал это утверждение и что, более того, оно является несовместимым с положением пункта 5 статьи 14.
A review of existing legislation is necessary with particular regard to its effectiveness in supporting environmentally sustainable development and revisions should be undertaken as appropriate and backed up with more effective enforcement procedures. Необходимо осуществить анализ существующего законодательства с уделением особого внимания его эффективности в обеспечении экологически устойчивого развития, а также осуществить в случае необходимости его пересмотр в сочетании с применением более эффективных процедур обеспечения выполнения.
As we review the Security Council let us ensure that it does its traditional job effectively, in a representative way, and that it takes decisions able to command widespread consensus in the world community. Проводя пересмотр деятельности Совета Безопасности, давайте сделаем так, чтобы он выполнял свою традиционную работу эффективно, представительно, и чтобы он принимал решения, способные встретить широкую поддержку у мирового сообщества.
She wished to know whether there were any exceptions to the right to have a conviction reviewed by a higher tribunal (para. 50), whether different review procedures were applicable to offences of differing gravity, and whether there were any military courts in Gabon. Она хотела бы знать, существуют ли какие-либо исключения из права на пересмотр обвинительного приговора вышестоящей судебной инстанцией (пункт 50), применяются ли к правонарушениям различной тяжести различные процедуры пересмотра и существуют ли в Габоне военные суды.
The exercise of his rights to judicial review in relation to his application for refugee status, as well as his challenge to detention in the local courts gave rise to a "suit at law". Пересмотр дела о его правах в связи с заявлением о предоставлении статуса беженца в судебном порядке, а также иск, направленный в местные суды в связи с его задержанием, послужили причиной начала "гражданского процесса".
The Committee urges the Government to monitor and review its work and family life policies and legislation so as to ensure that they create incentives and opportunities for women and men to share, equally, paid work outside the home and unpaid family work. Комитет настоятельно предлагает правительству следить за работой, семейной политикой и законодательством и проводить их пересмотр в целях обеспечения того, чтобы они создавали стимулы и возможности для женщин и мужчин в равной степени выполнять работу по найму вне дома и неоплачиваемую работу в семье.
The revision of the programme narrative and the review of the programme budget must proceed simultaneously if the Working Party was to fulfil the role entrusted to it at Midrand. Для того чтобы Рабочая группа могла выполнить мандат, который был на нее возложен в Мидранде пересмотр описательной части программы и обзор бюджета по программам необходимо проводить одновременно.
Learning from the pitfalls of the past and building upon the associated experience, a review programme has been installed and operationalized such that primary schools and adult education curricula are reviewed and revised periodically to ensure relevance and suitability. С учетом прошлых ошибок и накопленного в этой связи опыта была разработана и стала осуществляться программа, в рамках которой периодически проводится обзор и пересмотр учебных программ начальных школ и учебных заведений для взрослых, с тем чтобы обучение носило актуальный и последовательный характер.
(b) After institutionalization of the measures described in subparagraph (a) above there should be an overall review of the provisional rules of procedure, after which the word "provisional" should be deleted. Ь) вслед за институционализацией мер, указанных в подпункте (а) выше, следует провести общий пересмотр временных правил процедуры, после чего слово "временные" должно быть опущено.
The courts have reserved for themselves the right to determine whether statutes conflict with the Constitution, despite the fact that this power of review is not expressly provided for there. Суды оставляют за собой право определять, в какой мере законодательные акты противоречат Конституции, несмотря на то обстоятельство, что там конкретно не предусматривается право на пересмотр таких законов.
Other significant innovations of the bill under consideration include greater powers for the Central Commission in the recognition of the right to asylum, the rationalization and simplification of procedures for the recognition of this right, and review of refugee status at five-year intervals. К числу других важных новых аспектов рассматриваемого законопроекта относится расширение полномочий Центральной комиссии по предоставлению права убежища, упорядочение и упрощение процедур предоставления этого права и пересмотр статуса беженца через каждые пять лет.
For article 111 he would prefer option 2, providing for automatic review of the list of crimes within the jurisdiction of the Court after a certain period of time, and would be prepared to discuss combining it with article 110. В статье 111 он отдает предпочтение варианту 2, предусматривающему автоматический пересмотр перечня преступлений, входящих в юрисдикцию Суда, по истечении определенного периода времени, и он готов обсудить объединение ее со статьей 110.
The Committee encourages the State party to take all appropriate measures, including of a legislative nature, to ensure that a child placed in any form of institution is guaranteed all his/her rights set forth by the Convention, in particular the right to periodic review of placement. Комитет призывает государство-участник принять любые необходимые меры, в том числе меры законодательного характера, обеспечивающие ребенку, помещаемому в любое специальное учреждение, соблюдение всех его прав, предусмотренных в Конвенции, в частности права на периодический пересмотр решения о помещении в такое учреждение.
In view of its importance for the safeguarding of human rights, the correct application of the principle of proportionality, like that of the other principles, presupposes periodic review by the competent national organs, in particular the legislature and the executive. С учетом важности принципа соблюдения прав человека надлежащее применение принципа пропорциональности наравне с другими принципами предполагает периодический пересмотр принимаемых мер со стороны компетентных национальных органов, в частности учреждений законодательной и судебной системы.
The paper from Sweden reported on work in reconciling and resolving the large discrepancies between the government finance statistics and national accounts in Sweden, involving a review of measurements, sample sizes and direct measuring techniques in the government sector. В документе, представленном Швецией, сообщается о проводимой работе по увязке данных и ликвидации крупных расхождений между статистикой государственных финансов и национальными счетами Швеции, что также включает в себя пересмотр результатов измерений, размера выборки и методов прямого измерения, использующихся в государственном секторе.
The Committee recommends that the Government undertake a comprehensive review of the national legislation to bring it fully into conformity with the principles and provisions of the Convention, especially in the areas of labour, adoption, the administration of juvenile justice and domestic violence. Комитет рекомендует правительству осуществить всеобъемлющий пересмотр национального законодательства с целью его приведения в соответствие с принципами и положениями Конвенции, особенно в области труда, усыновления, отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и бытового насилия.
As a result of the Oslo Declaration and Plan of Action, the High Commissioner committed UNHCR to implement a wide range of measures which included a review of pertinent UNHCR structures and procedures to facilitate the dialogue with non-governmental organizations. В связи с принятием в Осло Декларации и Плана действий Верховный комиссар взял от имени УВКБ обязательство осуществить целый ряд мер, которые включают в себя пересмотр соответствующих структур и процедур УВКБ в целях содействия диалогу с неправительственными организациями.
The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations has just concluded a general survey under article 19 of its constitution on migrant workers (published in early March 1999), partly in order to review the ILO Conventions on this subject. Недавно Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций завершил в соответствии со статьей 19 своего Устава общий обзор положения трудящихся-мигрантов (опубликован в начале марта 1999 года), целью которого отчасти является пересмотр конвенций МОТ по данному вопросу.