Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
Its new sector policy also resolves to review the curriculum and teaching materials with a view to making them more gender-sensitive (also refer to our response to para. 16 below). Новая отраслевая политика министерства предполагает также пересмотр учебной программы и материалов таким образом, чтобы в них нашли более полное отражение гендерные аспекты (см. также ответ Эритреи на пункт 16 ниже).
Continue to review UNOPS medium-term strategy in a comprehensive manner, including such elements as an analysis of the variables related to business from UNDP, with a view to aligning its project delivery approach. Продолжить всеобъемлющий пересмотр среднесрочной стратегии ЮНОПС, включая такие элементы, как анализ переменных показателей, связанных с заказами от ПРООН, с целью корректировки своего подхода к освоению средств по проектам.
The review and establishment of various forms of guarantee of the property in relation to the conditions and needs; пересмотр и учреждение различных форм гарантии собственности сообразно условиям и потребностям;
The Committee notes with appreciation the comprehensive review of the Children's Act of 1981 with a view to harmonizing it with the provisions of the Convention. Комитет высоко оценивает всеобъемлющий пересмотр Закона о детях 1981 года, проведенный с целью приведения его в соответствие с положениями Конвенции.
As explained previously, review of labour legislation is one of the tasks of the Ministry of Ministry of Labour, Manpower and Overseas Pakistanis. Как указывалось выше, пересмотр трудового законодательства составляет одну из задач Министерства труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, живущих за рубежом.
Ms. Heather-Latu (Samoa) said that her country had chosen to review all its legislation to ensure that it was consistent with the articles of the Convention. Г-жа Хизер-Лату (Самоа) говорит, что ее страна запланировала осуществить пересмотр всего своего законодательства, чтобы обеспечить его соответствие статьям Конвенции.
On the basis of the findings of OIOS, the Department will review and update the standard rates as and when necessary. Пересмотр таких норм с учетом выводов УСВН будет производиться по мере необходимости.
Mexico argued that "while the United States may use 'means of its own choosing' under paragraph 153 (9), the obligation to provide review and reconsideration is not contingent on the success of any one means. Мексика утверждает, что, «хотя Соединенные Штаты Америки могут использовать выражение "по своему собственному выбору" согласно пункту 153(9), обязательство провести рассмотрение и пересмотр не зависит от успешного использования какого-либо одного средства.
The role of such structures includes, inter alia, the regular review and possible revision of the arrangement, as well as the organization of effective monitoring and compliance mechanisms. В круг функций таких структур входит, в частности, регулярный обзор и возможный пересмотр соответствующего соглашения, а также налаживание эффективного контроля и обеспечение соблюдения.
The Committee recommends that the State party promptly review all its legislation to ensure that it is non-discriminatory, and gender-neutral and ensure that it is enforced. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно провести пересмотр всего своего законодательства для обеспечения его недискриминационного и нейтрального в гендерном отношении характера его применения на практике.
Ms. Heather-Latu (Samoa) said that the legislative review undertaken by the Office of the Attorney General conformed to the Government's interpretation of discrimination, which was an extremely broad and liberal one. Г-жа Хизер-Лату (Самоа) говорит, что пересмотр законодательства Канцелярией Генерального прокурора отвечает толкованию дискриминации правительством, которое отличается чрезвычайной широтой и либеральностью.
However, the Committee did not consider that such a process met the requirements of article 14, paragraph 5; the right of appeal entailed a full review by a higher tribunal of the existing conviction and sentence at first instance. Вместе с тем Комитет не считает, что подобный процесс удовлетворяет требованиям пункта 5 статьи 14; право на обжалование предполагает полный пересмотр вышестоящим судом существующего осуждения и приговора, вынесенного судом первой инстанции.
That review has begun with a call to the international community to help exert real pressure on the LTTE with a view to engaging them in a process that leads to lasting peace, bringing about democracy and human rights. Мы начали пересмотр с того, что призвали международное сообщество оказать на повстанцев ТОТИ давление, с тем чтобы вовлечь их в процесс, ведущий к прочному миру, установлению демократии и уважению прав человека.
The role of the Committee needed strengthening, however, and at its most recent session it had decided to undertake an in-depth review of its working methods to make them more effective. Следует усилить роль этого Комитета; на последней сессии этот орган также предусмотрел коренной пересмотр своих методов работы, чтобы сделать их эффективнее.
A review of the Integrated Presentation (including possible changes to the time-frame and the classification of statistical activities) will take place in 2004, based on the decisions taken by the CES Bureau. Пересмотр Комплексного представления (включая возможный пересмотр временных рамок и классификаций статистических мероприятий) будет проведен в 2004 году на основе решений, принятых Бюро КЕС.
While support was expressed for the consideration of proposals relating to the reform of the United Nations, it was also pointed out that they should not duplicate work undertaken elsewhere or involve a review of the basic structure of the Charter. Хотя высказывались мнения в поддержку рассмотрения предложений, касающихся реформы Организации Объединенных Наций, отмечалось также, что они не должны дублировать работу, осуществляемую другими органами, или предполагать пересмотр основной структуры Устава.
The judicial review is an extraordinary remedy of the Supreme Court that is based on a request to remedy a defect in respect of a legal issue. Судебный пересмотр является чрезвычайной мерой со стороны Верховного суда, которая принимается на основе просьбы об исправлении ущерба, причиненного тому или иному правовому вопросу.
According to the State party, this remedy is restricted to cases where a third instance review is justified to remedy a defect in respect of a legal issue. Согласно государству-участнику, такое средство ограничивается случаями, в которых оправдан пересмотр постановления суда третьей инстанции в целях исправления ущерба, причиненного тому или иному правовому вопросу.
UNHCR has agreed to initiate a review of the existing procedures with a view to improving its rules to enable it to analyze in a more timely manner the sub-projects audit certificates and any impact this may have on the internal controls of the organization and the funds spent. УВКБ согласилось начать пересмотр существующих процедур в целях улучшения своих правил, с тем чтобы оно могло более своевременно анализировать акты ревизии по подпроектам и их вероятные последствия для механизмов внутреннего контроля организации и расходования средств.
This review will start by end of 2006 and will take at least a year of careful analysis and comparison with United Nations programmes. Такой пересмотр начнется в конце 2006 года и потребует не менее одного года тщательного анализа и сопоставления с программами Организации Объединенных Наций.
I therefore urge the United Nations to continue in the vital areas of management reform and mandates review in order to increase the Organization's efficiency and effectiveness for the benefit of all. Поэтому я настоятельно призываю Организацию Объединенных Наций продолжать работу в таких жизненно важных областях, как реформа управления и пересмотр мандатов, с тем чтобы повысить эффективность и результативность деятельности Организации на благо всего человечества.
This increase has, nonetheless, imposed on it the obligation to carry out successfully a strict and constant review of its rules of procedure and working methods to cope with an ever heavier workload. Тем не менее это увеличение нагрузки обязывает его успешно проводить строгий и постоянный пересмотр своих правил процедуры и методов работы, с тем чтобы он мог справиться с возросшим объемом работы.
A review of the detail of the goods part will be undertaken when the list of changes to the HS for 2007 is final. Пересмотр подробных позиций товарной части КОП будет осуществляться в тех случаях, когда перечень изменений в ГС 2007 года уже носит окончательный характер.
Plans announced by the European Union in May 2002 to undertake a further review of its Common Agricultural Policy (CAP); в мае 2002 года Европейский союз объявил о своих планах вновь провести пересмотр своей общей сельскохозяйственной политики;
During the past three years, his delegation had strongly advocated a review of the Special Committee's working methods, and had proposed specific measures to enhance its efficiency. В течение последних трех лет делегация Японии активно выступала за пересмотр методов работы Специального комитета и предложила конкретные меры для повышения эффективности его деятельности.