Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
The review is expected to be completed by the end of 2008, with legislation to proceed in the fall of 2009. Ожидается, что пересмотр будет завершен к концу 2008 года, а законодательные действия будут предприняты осенью 2009 года.
Also, a review of other training programmes, from a human rights perspective, has been undertaken through a partnership agreement between the Ministry of the Interior and the Consultative Council with the same objective in mind. Кроме того, в рамках соглашения о партнерстве между Министерством внутренних дел и Консультативным советом с той же целью был предпринят пересмотр других учебных программ с точки зрения правозащитных принципов.
More effort continues to be needed to ensure a listing process which is transparent, based on clear criteria, and with an appropriate, explicit, and uniformly applied standard of evidence, as well as effective, accessible and independent review. По-прежнему необходимы дальнейшие усилия в целях обеспечения того, чтобы процесс включения в перечни был транспарентным и основывался на четких критериях и надлежащих, недвусмысленных и единообразно применяемых правилах доказывания, а также предусматривал эффективный, доступный и независимый пересмотр.
In this context, it is essential that the Assembly also reflects on how the ongoing deliberations on Security Council reform, United Nations system-wide coherence and the mandate review can contribute to revitalizing the General Assembly. В этом контексте особо важно, чтобы Ассамблея также рассмотрела вопрос о том, как текущие обсуждения по реформированию Совета Безопасности, меры по повышению согласованности общесистемных усилий Организации Объединенных Наций и пересмотр мандатов могли бы способствовать активизации Генеральной Ассамблеи.
The establishment of clear criteria for restricting access to public information implies that State bodies must review the lists of documents, access to which was restricted before the Act came into force. Результатом введения четких оснований ограничения доступа к публичной информации должен стать пересмотр субъектами властных полномочий списков документов, доступ к которым был ограничен до вступления в силу указанного Закона.
The representative of Austria considered that it was time for an overall review of Chapter 1.4 on the basis of the experience acquired, particularly in view of the new COTIF Convention which envisaged other participants. Представитель Австрии выразил мнение о том, что настало время осуществить общий пересмотр всей главы 1.4 на основе накопленного опыта, в частности с учетом новой конвенции КОТИФ, в которой предусмотрены другие участники перевозки.
Of particular concern is the fact that there would be no appeal of a death sentence to a civilian court of appeal independent of the executive branch of the Government, because the Order limited appellate review to a specially created three-member panel appointed by the Secretary of Defense. Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что обжаловать смертный приговор в независимом от исполнительной власти гражданском апелляционном суде будет невозможно, поскольку согласно этому указу апелляционный пересмотр разрешается только специально созданной Комиссии из трех человек, назначаемой министром обороны.
In most countries there was an automatic review, while in Japan, Morocco and Trinidad and Tobago that was not the case. В большинстве стран предусмотрен автоматический пересмотр, но в Марокко, Тринидаде и Тобаго и Японии он не предусмотрен.
During the reporting period, the Board completed the review of one project activity within the minimum timelines foreseen, and decided to register the activity. За отчетный период Совет провел пересмотр одной деятельности по проекту в минимальные предусмотренные сроки и принял решение о регистрации этого вида деятельности.
The necessary review and adjustment of practices will have implications for the scheduling of intersessional workshops, for the treatment of their reports and for the timing of submissions from Parties. Необходимый пересмотр и изменение практики будут иметь последствия для составления графика межсессионных рабочих совещаний, обработки их докладов и сроков представления документов Сторонами.
They advocated a review of the conditionality for debt finance and the establishment of a technically sound financial arrangement to bridge the gap between macroeconomic policy targets and millennium development goals targets and commitments. Эти участники высказались за пересмотр положений, устанавливающих условия долгового финансирования, и за создание технически жизнеспособного финансового механизма, позволяющего преодолеть разрыв между целевыми показателями макроэкономической политики и целями, задачами и обязательствами в области развития, изложенными в Декларации тысячелетия.
(b) To review and revise materials and textbooks used for secondary education to eliminate patriarchal gender stereotypes; Ь) провести обзор и пересмотр учебных материалов и учебников, используемых на уровне среднего образования, с тем чтобы искоренить патриархальные гендерные стереотипы;
It urged Cameroon to review the Code to ensure that all criminal proceedings lead to the acquittal or conviction of the accused and that any such Ministry of Justice decision should be open to judicial appeal. Он настоятельно призвал Камерун провести пересмотр Кодекса для обеспечения того, чтобы все уголовные преследования вели к оправданию или осуждению обвиняемого и чтобы любые такие решения Министерства юстиции могли быть обжалованы в суд.
While a revision of the law to assign jurisdiction for judicial review of competition cases to a single body is the preferred option, there may be other practical solutions, for example a memorandum of understanding between the two Courts on a division of tasks. Хотя предпочтительным вариантом является пересмотр законодательства с целью наделения лишь одного из этих органов компетенцией рассматривать апелляционные жалобы на решения по делам о конкуренции, на практике возможны и другие варианты - например, меморандум о взаимопонимании между двумя судами о разграничении соответствующих функций.
The third recommendation must therefore be for an urgent review and redefinition of the relationship between the United Nations and the African Union especially as regards cooperation and collaboration in joint and common missions. Поэтому третьей рекомендацией должна быть срочная ревизия и пересмотр взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, особенно в том, что касается кооперации и сотрудничества в объединенных и совместных миссиях.
The need to tackle the root causes of impunity requires intervention at every level of government, extensive legislative review and amendment and the creation of effective mechanisms and procedures to monitor the actions of the authorities. Для устранения коренных причин безнаказанности необходимы вмешательство на всех уровнях системы управления, существенный пересмотр законодательства и внесение в него поправок и разработка эффективных механизмов и процедур для наблюдения за действиями властей.
He pointed that the rules of the Assembly require any review of the legislation to be carried out within a time limit before the promulgation, at the request of a requisite number of Deputies or the President of the Republic. Он отметил, что правила Собрания требуют, чтобы любой пересмотр законов осуществлялся в пределах ограниченного периода времени перед их принятием по просьбе необходимого количества депутатов или президента Республики.
An essential first step would be for the nuclear-weapon States to review their military doctrines with a view to reducing such weapons and, in any case, eliminating the role played by them in their defence and security strategies. В частности, первым необходимым шагом мог бы стать пересмотр государствами, обладающими ядерным оружием, своих военных доктрин с целью сократить и, в любом случае, ликвидировать ту роль, которую эти вооружения играют в их стратегиях обороны и безопасности.
We stress that the one time review is limited to mandates originating from decisions adopted by the Principal Organs of the United Nations that are older than five years and have not been renewed since. Мы подчеркиваем, что этот единовременный пересмотр ограничивается мандатами, которые вытекают из решений главных органов Организации Объединенных Наций и которые действуют более пяти лет и срок действия которых не продлевался.
To support the review of textbooks in order to reclaim the historical record and the contribution of indigenous peoples to the construction of the nation's identity; обеспечить пересмотр учебников для восстановления исторической правды и отражения вклада коренных народов в формирование национального самосознания;
The law creating INMUJERES had been unanimously approved by both houses, and attempts were being made to accelerate reforms of the legislation; a review of the Civil and Criminal Codes was scheduled for 2003. Закон о создании «ИНМУХЕРЕС» был единогласно одобрен обеими палатами, и предпринимаются попытки по ускорению реформ законодательства; на 2003 год запланировано провести пересмотр гражданского и уголовного кодексов.
The incumbent will carry out assessments of civilian police operations, including the setting and review of benchmarks for mandate implementation and enhanced police reform and restructuring activities. Новый сотрудник будет заниматься оценкой деятельности гражданской полиции, включая установку и пересмотр контрольных показателей выполнения мандата и осуществления расширенной реформы полиции и реорганизации деятельности.
The Group was also told of reforms in progress, the most important being the review of the Code of Criminal Procedure adopted in 1961. Группа была также проинформирована о текущих реформах, из которых самой важной является пересмотр Уголовно-процессуального кодекса, принятого в 1961 году.
The requirement: Pursuant found in to aparagraph 4 of Article 9, para. 4, of the Convention according to which the review of a decision should ensure lead to an adequate and effective remedy is. Содержащееся в пункте 4 статьи 9 Конвенции требование, согласно которому пересмотр решения должен обеспечивать адекватное и эффективное средство правовой защиты, на практике не соблюдается.
The review of a legal decision regarding access to documents information can be appealed in accordance with the regulations in of the Administration of Justice Act;. Пересмотр юридического решения, касающегося доступа к информации, может обжаловаться в соответствии с положениями Закона об отправлении правосудия;