Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
The review, which has already been initiated in the 2012/13 period, will also include an evaluation of procurement lead times, demand forecasting, the regular review of acquisition plans, and stock control processes leading to the optimization of inventory levels. Обзор, проведение которого уже началось в 2012/13 году, будет также охватывать оценку сроков осуществления закупочных операций, прогнозирование спроса, регулярный пересмотр планов закупок и инвентаризацию, что приведет к оптимизации уровня запасов.
Brazil said it was pleased to learn that Dominica had undertaken a review of its legal framework and administrative practices and policies with a view to strengthening action against domestic violence and physical abuse, particularly against women and children, as recommended during the previous review. Бразилия приветствовала информацию о том, что Доминика проводит пересмотр своей правовой базы, административной практики и политики в целях повышения эффективности борьбы с домашним насилием и физическими злоупотреблениями, особенно в отношении женщин и детей, как было рекомендовано в ходе предыдущего обзора.
While the courts can review administrative decisions on limited legal grounds of jurisdictional error, including denial of procedural fairness, such review does not concern the substantive necessity of detention. Суды могут производить пересмотр административных решений по ограниченным юридическим мотивам юрисдикционной ошибки, включая отказ в справедливости судопроизводства, но не имеют права пересматривать по существу вопрос о необходимости задержания.
Formal legal rights to judicial review of both detention and adverse security assessments exist, but the review is practically ineffective and/or too narrow in scope to protect Covenant rights. Хотя формальные юридические права на пересмотр решений о задержании и негативных оценок угрозы безопасности существуют, сам процесс пересмотра решений по существу является неэффективным и/или слишком ограничен по охвату для того, чтобы защищать предусмотренные в Пакте права.
The Committee commends the State party on the initiation of a constitutional review process, which also includes a review of other laws, such as the civil code and citizenship act. Комитет приветствует начало осуществления государством-участником процесса пересмотра конституции, который предусматривает также пересмотр других законов, таких, как Гражданский кодекс и Закон о гражданстве.
(c) An ombudsman's office or review board could represent a review of the first instance, dealing with potential conflicts at a preliminary stage. с) Управление омбудсмена или же коллегия по пересмотру могут осуществлять пересмотр в первой инстанции, занимаясь потенциальными конфликтами на предварительном этапе.
Formally, the following procedural safeguards are available: remedy of appeal, automatic review, and the review of sentences by the Supreme Court. В принципе, устанавливаются следующие процессуальные гарантии: обжалование в апелляционном порядке, рассмотрение вышестоящим судебным органом в порядке надзора и пересмотр приговора Верховным судом.
While domestic legal systems may institute differing methods for ensuring court review of administrative detention, what is decisive for the purposes of article 9, paragraph 4, is that such review is, in its effects, real and not merely formal. В то время как внутренние правовые системы могут устанавливать различные методы обеспечения пересмотра судом административного задержания, решающее значение для целей пункта 4 статьи 9 имеет то, что подобный пересмотр является по своим последствиям реальным, а не просто формальным.
With regard to the review of the Agreement on the Common Fund for Financing Major Repairs at the Vienna International Centre, the Committee notes from paragraph 31.25 that "the next review and possible revision is due in 2001". Что касается пересмотра Соглашения об Общем фонде на цели капитального ремонта в Венском международном центре, то Комитет отмечает, что, как указано в пункте 31.25, "следующий обзор и возможный пересмотр его положений должны быть проведены в 2001 году".
It is anticipated that the participants in the workshop will provide useful input to the further work on the technical review process and for possible revision of the UNFCCC review guidelines. Как ожидается, участники рабочего совещания внесут полезный вклад в дальнейшую деятельность по процессу технического рассмотрения и в возможный пересмотр руководящих принципов РКИКООН для рассмотрения.
In accordance with paragraph 41 of the CDM modalities and procedures, the review by the Board shall be finalized no later than at the second meeting following a request for review. В соответствии с пунктом 41 условий и процедур для МЧР пересмотр должен быть завершен Советом не позднее чем на втором совещании после получении просьбы о пересмотре.
It is not expected that this review will be undertaken within the next year. Saint Lucia has commenced a review of the Saint Lucia Constitution of 1978. Этот пересмотр вряд ли будет проведен в следующем году. Сент-Люсия приступила к пересмотру своей Конституции 1978 года.
In a review ruling of 18 August 1997 the Supreme Court stated that the review was in part justified and lowered the damages. В постановлении по пересмотру дела от 18 августа 1997 года Верховный суд заявил, что пересмотр дела частично обоснован, и снизил сумму возмещения ущерба.
It is certainly not my delegation's intention to repeat the same sort of exercise in the present changed geopolitical realities of the world. Furthermore, the intermediary approach proposes a mandate review at a predetermined date to review and assess the inadequacy of this arrangement. Однако понятно, что у нашей делегации нет намерения повторять действия такого же рода в нынешних изменившихся геополитических условиях нашего мира. Кроме того, промежуточный подход предполагает пересмотр мандата в заранее установленные сроки для обзора и оценки неадекватно работающей схемы.
There was provisional agreement to replace subparagraph of paragraph 2 (c) by the following text: "Seek review on an equal basis with others of the deprivation of their liberty, including periodic review as appropriate". Было достигнуто предварительное согласие в отношении замены подпункта пункта 2(c) следующим текстом: «требовать пересмотра на равной с другими лицами лишения их свободы, включая периодический пересмотр в установленном порядке».
The Chairperson said that the review was taking place at a time when there was a strong commitment on the part of the Kenyan Government to review its competition law. Председатель заявил, что обзор проходит в период, когда правительство Кении твердо проводит курс на пересмотр своего конкурентного законодательства.
Indeed, judicial review is an extremely narrow remedy, available only on technical legal grounds, and applicants must obtain leave from the Court before they can proceed to judicial review. Так, судебный пересмотр - это исключительное узкое средство защиты, предоставляемое только по техническим юридическим основаниям, и прежде чем подавать ходатайство о судебном пересмотре, необходимо получить разрешение суда.
The review of procedures led to the Australian Customs Service introducing an automatic review by an independent Justice of the Peace in cases where a person does not consent to an external search. Пересмотр процедурных аспектов привел к разработке Австралийской таможенной службой механизма автоматического рассмотрения независимым мировым судьей тех случаев, когда соответствующее лицо отказывается от проведения внешнего досмотра.
In accordance with paragraph 65 of the CDM modalities and procedures, a review shall be limited to issues of fraud, malfeasance or incompetence of the designated operational entities and a request for review shall, therefore, be specific in this regard. В соответствии с пунктом 65 условий и процедур для МЧР пересмотр ограничивается вопросами подлога, неправомерных действий или некомпетентности назначенных оперативных органов, и поэтому в просьбе о проведении пересмотра должна содержаться конкретная информация на этот счет.
In accordance with paragraph 65 of the CDM modalities and procedures, the Board shall complete its review within 30 days following its decision to perform the review. В соответствии с пунктом 65 условий и процедур для МЧР пересмотр должен быть завершен Советом не позднее чем через 30 дней после принятия им решения о проведении пересмотра.
During the current biennium, ITC has initiated a review of its indicators which have been clarified and will be updated for the next review of the corporate logframe in 2012. В текущем двухгодичном периоде ЦМТ инициировал пересмотр показателей, которые стали яснее и будут обновлены в связи с запланированным на 2012 год пересмотром общеорганизационной концептуальной матрицы.
The process of regional prioritization and review has also resulted in a review of the strategic engagement of UNODC with the middle-income countries, leading to a more upstream approach that reinforces national strategies in developing innovative responses to existing and emerging challenges. Процедура определения и пересмотра региональных приоритетов повлекла за собой, в числе прочего, и пересмотр стратегии сотрудничества ЮНОДК со странами со средним уровнем дохода, в результате чего начал применяться более активный подход, позволяющий придать новый импульс национальным стратегиям поиска инновационных решений нынешних и будущих проблем.
According to article 402 of the Criminal Procedure Code, supervisory review constitutes the review of a judgment that has already entered into force. Согласно статье 402 Уголовно-процессуального кодекса, пересмотр дела в надзорном порядке представляет собой пересмотр приговора, который уже вступил в силу.
Please clarify further how the State party ensures the periodic review of placements of all children in alternative care and whether placement decisions are subject to judicial review. Просьба разъяснить также, каким образом государство-участник обеспечивает периодический пересмотр решений о помещении в учреждения всех детей, охваченных альтернативных уходом, и подлежат ли решения о таком помещении пересмотру в судебном порядке.
Judicial review of such lists was in fact currently possible only at the domestic level, pending the establishment of some adequate internal review mechanism at the level of the Organization. Судебный пересмотр таких списков в настоящее время фактически возможен только на внутригосударственном уровне до создания какого-либо адекватного механизма внутреннего пересмотра на уровне Организации.