| The review would also cover the methodologies for the education grant, children's allowances and the post adjustment. | Пересмотр также коснется методологий, используемых для определения размеров субсидии на образование, надбавок на детей и коррективов по месту службы. |
| The ICSC review of the compensation package would be vital in ensuring the sustainability of the common system. | Предпринятый КМГС пересмотр пакета вознаграждения будет иметь принципиальное значение для обеспечения устойчивости общей системы. |
| Such a review could possibly be structured with the help of a defined list of social statistics domains. | Такой пересмотр мог бы быть вполне структурирован с использованием определенного перечня областей социальной статистики. |
| The person may also seek leave from the Court for a judicial review of the relevant decision. | Это лицо может также добиваться в суде разрешения на судебный пересмотр соответствующего решения. |
| The Committee had always been concerned to review its working practices and update them where necessary to increase their effectiveness. | З. Комитет всегда проявлял готовность пойти на пересмотр своих рабочих процедур и их обновление в тех случаях, когда это необходимо для повышения их эффективности. |
| A programme review of the Fundamental Principles will be carried out at the February 2013 Commission meeting. | Программный пересмотр Основных принципов будет проведен на февральской (2013 года) сессии Комиссии. |
| Furthermore, there are currently many competing priorities for legislative review. | Кроме того, осуществляемый пересмотр законодательства сопряжен с множеством конфликтующих приоритетных задач. |
| However, there remains the need to perform a comprehensive review and reform of the Public Service General Orders. | Однако в дополнение к этим усилиям предстоит осуществить всеобъемлющий пересмотр Общего регламента государственной службы. |
| If we believe such a review is warranted, we can discuss it. | Если мы считаем, что такой пересмотр обоснован, то мы можем обсудить это. |
| The merits of the case shall not be subject to review. | Пересмотр дела по существу не допускается. |
| This includes greater investment in science, technology and innovation, the appropriate review of investment priorities, and the sharing of knowledge. | Это включает увеличение инвестиций в науку, технологии и инновации, соответствующий пересмотр инвестиционных приоритетов и обмен знаниями. |
| The proposed review should include a personal examination of patients and revision of cases, to be conducted by independent medical experts. | Предлагаемый пересмотр должен включать личный осмотр пациентов и пересмотр их дел независимыми медицинскими экспертами. |
| This will necessarily entail a review of the structure of the Criminal Code and other relevant legislation. | Это обязательно повлечет за собой пересмотр структуры Уголовного кодекса и других соответствующих законодательных актов. |
| Whether a review of the interpretative declarations to the Convention is envisaged. | Планируется ли пересмотр толковательных заявлений в отношении Конвенции. |
| The review of the Small House Policy is ongoing. | Продолжается пересмотр политики в области малого жилья. |
| Please further inform whether a review of the interpretative declarations to the Convention is envisaged. | Просьба дополнительно указать, планируется ли пересмотр толковательных резолютивных частей к Конвенции. |
| Civil procedure law envisaged the following extraordinary legal remedies: review, request for protection of legality and re-opening of the procedure. | Гражданское судопроизводство допускает следующие экстраординарные средства правовой защиты: пересмотр дела, ходатайство о защите законности и возобновление производства. |
| The review is unprecedented in scope, involving a rethinking of the Bank's overall approach to social and environmental protection. | Этот обзор стал беспрецедентным по масштабу и предусматривает пересмотр общего подхода Банка к социальной защите и охране окружающей среды. |
| When the available effective remedy is judicial review, the relevant authorities do not provide this information. | Когда имеющимся эффективным средством защиты является пересмотр дела в суде, то соответствующие органы не должны предоставлять такую информацию. |
| The review is vital to consolidating peace. | Пересмотр конституции имеет важнейшее значение для укрепления мира. |
| Mr. Obaidullah is eligible to receive a periodic review under that process. | В соответствии с этой процедурой г-н Обайдулла имеет право на периодический пересмотр своего дела. |
| Future work may include the review of indicators on issues such as dry lands, energy access as well as water and sanitation. | Будущая работа может включать в себя пересмотр таких показателей, как площадь засушливых земель, доступ к энергоносителям, а также водоснабжение и канализация. |
| It is worth noting that the previously reported legislative review on the civil and criminal codes is still in progress. | Следует отметить, что ранее заявленный пересмотр законодательных норм гражданского и уголовного кодексов еще продолжается. |
| The Ohrid Framework Agreement would improve inter-ethnic relations, but the Framework review was incomplete and improvements had been delayed. | Хотя Охридское рамочное соглашение позволяет улучшить межэтнические отношения, пересмотр этих рамок был неполным и улучшения были отложены. |
| Judges' right to a fair hearing and review of the decision by an independent body should be respected in all disciplinary proceedings. | При любом дисциплинарном производстве следует соблюдать право судей на справедливое разбирательство и пересмотр решения независимым органом. |