In circumstances where there is no overlap, officials conducting the post-determination review must give consideration to article 3 of the Convention. |
В тех случаях, когда такое частичное совпадение отсутствует, должностные лица, проводящие пересмотр соответствующего дела, должны принимать во внимание статью З этой Конвенции. |
Ms. WEDGWOOD thought that the granting of legal assistance should be obligatory only in the context of criminal proceedings, including in the case of constitutional review. |
Г-жа УЭДЖВУД считает, что оказание юридической помощи должно быть обязательным лишь в случае уголовных дел, включая предусмотренный Конституцией пересмотр дела. |
review and revision of the first draft Main TBFRA-2000 Report |
обзор и пересмотр первого проекта основного доклада по ОЛРУБЗ-2000. |
Lastly, they could have requested leave to apply for judicial review of the CBSA denial of their application on humanitarian grounds. |
Наконец, они могли бы просить о разрешении на пересмотр в порядке судебного надзора решения УПСК об отклонении их ходатайства, основанного на гуманитарных мотивах. |
However, the Service was undergoing a reform which should lead to judicial review of its practices and more transparency with regard to possible cases of torture. |
Вместе с тем в указанной службе в настоящее время идет процесс реформ, в ходе которых должен быть осуществлен пересмотр применяемой ею практики в судебном порядке и обеспечена большая транспарентность данных, касающихся возможных случаев пыток. |
There are both formal and informal appeal mechanisms to provide for review of ratings when employees or managers feel that ratings are not correct. |
Имеется как формальный, так и неформальный механизмы апелляции, предусматривающие пересмотр тарифной ставки, когда работники или их начальники считают, что такие ставки определены неправильно. |
Certainly, any transformation is a step-by-step process which must include a review and revision of legal and institutional regimes governing political and economic life, and of consciousness. |
Любая трансформация общества, несомненно, представляет собой постепенный процесс, который должен включать пересмотр и реформу правового и институционального режима, регулирующего политическую и экономическую жизнь, а также изменение сознания людей. |
Namibia completed a review of its legal framework for fisheries in the late nineties, culminating in the enactment of the Marine Resources Act. |
В конце 90-х годов Намибия завершила пересмотр своей законодательной базы, регулирующей рыболовство, кульминацией чего стало принятие Закона о морских ресурсах 2000 года. |
Extradition Bill, Passports Bill, review of the Immigration Act, Insurance Act, a proposed NGO legislation. |
Законопроект о выдаче, законопроект о паспортах, пересмотр закона об иммиграции и закона о страховании, законопроекты, предлагаемые НПО. |
The Immigration Act contains provisions that permit detention of individuals, but it also contains legislated provisions for the review of this decision on a regular basis. |
Закон об иммиграции содержит положения, допускающие задержание отдельных лиц, но одновременно предусматривающие пересмотр таких решений на регулярной основе. |
Other concrete measures recommended by the Human Rights Committee aimed at preventing future violations include the improvement of the general conditions of detention159 and review of the legal aid system. |
Другие рекомендованные Комитетом по правам человека конкретные меры, нацеленные на предотвращение будущих нарушений, включают улучшение общих условий тюремного заключения159 и пересмотр системы юридической помощи160. |
Elimination of discrimination in all aspects of employment; appreciation of marriage and maternity concerns; continuous review of protective legislation |
Ликвидация дискриминации во всех сферах занятости, уделение внимания проблемам брака и материнства, постоянный пересмотр законодательства, обеспечивающего защиту прав женщин |
The Committee observes that there was no discretion for a domestic court to review the justification of her detention in substantive terms. |
Комитет отмечает, что у национального суда не было дискреционного права на пересмотр по существу решения о ее содержании под стражей. |
the review of staff administration rules that give rise to an inordinate number of appeals; |
е) пересмотр тех кадрово-административных правил, которые порождают необычно большое число апелляций; |
the periodic review and updating, as appropriate, of all delegation instruments for clarity and consistency. |
периодический пересмотр и, в соответствующих случаях, обновление всех документов о делегировании полномочий в целях обеспечения их четкости и согласованности. |
Prior to the start of the review in September 2000 there had been no successful prosecution under the Act. |
До того как в сентябре 2000 года начался пересмотр этого Закона, в соответствии с его положениями не было проведено никаких успешных судебных преследований. |
OCHA is currently carrying out a review of the 1999 IASC gender policy in time for the humanitarian segment of the Economic and Social Council in 2004. |
В настоящее время УКГД проводит пересмотр гендерной политики МПК 1999 года, который планируется завершить ко времени проведения посвященного гуманитарным вопросам этапа заседаний Экономического и Социального Совета в 2004 году. |
Access to premises: review of the Design Manual: Barrier Free Access 1997 |
Удобный доступ в помещения: пересмотр "Руководства по проектированию: обеспечение беспрепятственного доступа" в редакции 1997 года |
(c) To review guardianship orders; |
с) пересмотр распоряжений об опекунстве; |
Encourage and participate in the effective review of military statutes and regulations |
Обеспечить пересмотр уставных документов вооруженных сил и принять участие в нем |
The Committee welcomes the information that the Government has undertaken a thorough review of the public health sector and is preparing a reform of the Health Code. |
Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что правительство проводит серьезную реформу в сфере государственной системы здравоохранения, и подготавливает пересмотр Кодекса положений об охране здоровья. |
The State party considers the remedy of judicial review an adequate safeguard for the immigration officers' "relative lack of independence". |
Государство-участник считает, что такое средство правовой защиты, как пересмотр дела в судебном порядке, является надлежащей гарантией того, что статус сотрудников иммиграционной службы не характеризуется "относительным недостатком независимости". |
This implies review and revision of the pertinent regulations and rules, and related procedures and administrative instructions. |
Это предполагает изучение и пересмотр соответствующих правил и положений, а также соответствующих процедур и административных инструкций. |
Several participants noted that, while promised for some time, the review of the Incitement to Hatred Act was not yet forthcoming. |
Ряд участников отметили, что, хотя уже некоторое время назад было обещано провести пересмотр Закона о запрещении подстрекательства к ненависти, этот процесс еще не начался. |
Statutory measures remain essentially as explained in paragraph 283 of the initial report and we continue to keep the laws under regular review. |
Предусмотренные законом меры, информация о которых приводилась в пункте 283 первоначального доклада, в целом остаются неизменными, и мы на регулярной основе проводим пересмотр действующего законодательства. |