The Parties to the Protocol meeting within the Executive Body may wish agree upon further action, including possible revision of the Protocol, as a result of the review. |
Участники совещания по Протоколу в рамках Исполнительного органа, возможно, пожелают согласовать вопрос о дальнейших мерах, включая возможный пересмотр Протокола в результате обзора. |
This could be as a result of the selection of questions relating exclusively to the review of measures; different countries may have reviewed different measures during different reporting periods. |
Это может являться результатом выбора вопросов, касающихся исключительно обзора применяемых мер: возможно, различные страны в течение различных периодов отчетности провели пересмотр различных мер. |
According to the International Commission of Jurists, administrative review of the facts had been abolished in asylum cases; on appeal, the judgement was only subject to "marginal scrutiny". |
Согласно Международной комиссии юристов, в делах просителей убежища пересмотр решений административным органом по фактам был отменен; в случае обжалования судебное решение подвергается только "поверхностному расследованию". |
4.25 As to the requirements of article 9, paragraph 4, the State party notes that in Rameka the Committee explicitly accepted that the Parole Board's regular review of continued detention fulfilled that obligation. |
4.25 Что касается требований пункта 4 статьи 9, то государство-участник отмечает, что в отношении дела Рамеки Комитет четко признал, что регулярный пересмотр вопроса о дальнейшем содержании под стражей на уровне Совета по вопросам условно-досрочного освобождения соответствует данному обязательству. |
He highlighted positive aspects regarding the trial of the 11 March 2004 bombings but did note concerns regarding the pre-trial phase and the right to review by a higher court. |
Он высветил позитивные аспекты судебного процесса по делу о взрывах 11 марта 2004 года, но отметил при этом озабоченность по поводу досудебного этапа и соблюдения права на пересмотр дела вышестоящей судебной инстанцией. |
It should be remembered that article 14(5) of the Covenant guarantees the right to one's conviction and sentence to be reviewed by a higher tribunal without delay, which is not limited to matters of law but also a review of facts. |
Следует помнить, что пункт 5 статьи 14 Пакта гарантирует право осужденного на то, чтобы его осуждение и приговор были без задержки пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией, что не ограничивается вопросами права, а охватывает и пересмотр фактов. |
This review is conducted at regular intervals, and at least once every six months, by the Ministerial Committee on Intelligence and Security, which ensures that a person's continued listing is justified. |
Такой пересмотр регулярно, по крайней мере раз в полгода, проводит Министерский комитет по вопросам разведки и безопасности, который удостоверяется в том, что содержание списка сохраняет свою актуальность. |
In the case of a judicial procedure according to article 9, paragraph 2, of the Convention, substantive rights for a favourable environment are usually withheld from the NGOs and possible review of the decision is therefore conducted in procedural terms particularly. |
Что касается судебной процедуры, предусмотренной в пункте 2 статьи 9 Конвенции, то НПО, как правило, лишены материальных прав на благоприятную окружающую среду, и в этой связи пересмотр решений может проводиться в особенности с точки зрения использовавшихся процедур. |
Today, according to the new JMD 11764/653/2006, this Committee has been replaced by a Special Committee established by Law 1943/1991 (art. 13, para. 5) as amended, which is now competent for the above administrative review of the applicant's request rejection. |
Сейчас, согласно новому СМП 11764/653/2006, этот Комитет заменил сформированный в соответствии с Законом 1943/1991 (пункт 5 статьи 13) Специальный комитет, которому поручен пересмотр в административном порядке решений об отказе в удовлетворении просьб. |
The procedures that can be initiated by the client are an appeal procedure, judicial review, reopening procedure and procedures for special consideration. |
В число процедур, которые могут возбуждаться клиентом, входят такие, как процедура обжалования, судебный пересмотр, процедура возобновления производства по делу и процедуры специального рассмотрения. |
Judicial review is only available if the client has already exhausted his or her right to appeal or no appeal is allowed under the Code against the decision concerned. |
Судебный пересмотр может проводиться только в том случае, если клиент уже исчерпал свое право обжалования или в соответствии с кодексом не разрешается подавать апелляции в отношении соответствующего решения. |
UNODC will review the procedures set forth in the management instructions on fund-raising policy and procedures and the applications used for the recording of contributions in kind. |
ЮНОДК проведет пересмотр процедур, определенных в инструкциях руководства по политике и процедурам мобилизации средств, и прикладных программ, применяемых для учета взносов натурой. |
Staff members who met the criteria as at 30 June 2009 were entitled to such a review, which would take place when the Secretary-General deemed it appropriate. |
Сотрудники, которые отвечают этим критериям по состоянию на 30 июня 2009 года, имеют право на подобный пересмотр, который будет осуществлен, когда Генеральный секретарь сочтет это целесообразным. |
The State party should provide without further delay for an independent judicial review of the convictions of the 10 members of the "Grenada 17" still in detention. |
Государству-участнику следует без дальнейших отлагательств обеспечить независимый судебный пересмотр обвинений, предъявленных десяти членам группы "Гренада-17", которые еще находятся под стражей. |
The State party argues that, because this claim was not brought before the Constitutional Court, it is now impossible to know whether that Court would have found the Supreme Court's review of the conviction and sentence sufficiently comprehensive or not. |
Государство-участник заявляет, что, поскольку данная жалоба не выносилась на рассмотрение Конституционного суда, в настоящее время невозможно узнать, признал бы этот суд пересмотр Верховным судом осуждения и приговора достаточно исчерпывающими или нет. |
Such a review could never entail a full re-examination of the evidence (and therefore of the verdict reached), much less of the facts declared proven in the trial court's sentence. |
Подобный пересмотр никогда не может предполагать полной переоценки доказательств (и соответственно назначенного вердикта), не говоря уже о фактах, которые, как утверждается, были доказаны в постановлении суда низшей инстанции. |
It goes on to say that the communication does not specify which points or which evidence ought to have been reviewed but simply that a review ought to have taken place. |
Далее оно отмечает, что в сообщении не сказано, какие конкретно пункты обвинения или доказательства должны были быть пересмотрены, а говорится лишь о том, что такой пересмотр должен был иметь место. |
The author claims that he raised the issue of a lack of a full review of his conviction and sentence before the State party's courts. |
Автор утверждает, что в судах государства-участника он ставил вопрос о непредоставлении ему права на полный пересмотр осуждения и приговора. |
Proper training of officials dealing with immigrants should be ensured, as well as monitoring and review of those official's decisions to ensure against violations of article 3. |
Необходимо обеспечить соответствующую профессиональную подготовку должностных лиц, занимающихся проблемами иммигрантов, а также контроль за выполнением и пересмотр решений, принимаемых такими должностными лицами, с тем чтобы предотвратить нарушения статьи З. |
In particular, the addition of a comprehensive review clause gave a much-needed assurance to many members of the Council that it would be possible to revisit critical parts of the proposed regulatory regime in the future in the light of experience and improved economic and scientific knowledge. |
В частности, добавление к тексту положения о всеобъемлющем обзоре дало столь необходимые многим членам Совета заверения в том, что в будущем возможен пересмотр важных частей предлагаемого регулирующего режима с учетом накопленного опыта, новых экономических и научных знаний. |
The new mandate-holder charged with assisting the Council in examining the question of human rights and public finance could be invited to further review, revise and develop the draft general guidelines. |
Новому мандатарию, уполномоченному оказывать Совету помощь в рассмотрении вопроса прав человека и государственного финансирования, можно рекомендовать провести дальнейший обзор, пересмотр и разработку проекта общих руководящих принципов. |
UNODC therefore welcomes a review of the appropriateness of the less than 1 per cent share of the United Nations programme budget assigned to crime, drugs and terrorism. |
В связи с этим ЮНОДК выступает за пересмотр вопроса об оправданности выделения на цели борьбы с преступностью, наркотиками и терроризмом менее 1 процента средств бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
Opportunity will be taken to, inter alia, review the law on juvenile justice and prosecution and detention of juveniles. |
Это позволит, в частности, провести пересмотр законодательства, касающегося правосудия по делам несовершеннолетних, а также вопросов о привлечении несовершеннолетних к ответственности и их содержании под стражей. |
In response to question 9, Mr. Sang-Yong Lee said that the revision of the Immigration Control Act had been delayed because some of its provisions required careful review. |
Отвечая на вопрос 9, г-н Санг Йонг Ли говорит, что пересмотр Закона о контроле иммиграции задерживается, поскольку некоторые его положения требуют глубокого анализа. |
By the repealed JMD, a Committee on Access to Environmental Information had been established, competent for the administrative review of the applicant's request rejection by the public authority. |
В соответствии с отмененным постановлением, был создан Комитет по доступу к экологической информации, который отвечал за административный пересмотр решений государственных органов об отказе в удовлетворении просьб. |