Since 2006, the United Nations has supported the review of the Constitution. |
С 2006 года Организация Объединенных Наций поддерживает пересмотр Конституции. |
It is therefore of crucial importance that the court has the power to review the evidence on which the individual is held. |
Поэтому принципиально важное значение имеет наличие у суда полномочий на пересмотр доказательств, на основании которых лицо лишено свободы. |
Such access must be without delay and include full review by a higher tribunal of any criminal conviction and sentence. |
Такой доступ должен предоставляться без задержки и предусматривать полный пересмотр любого уголовного осуждения и приговора вышестоящей судебной инстанцией. |
Further, the article should state within which jurisdiction the said administrative or judicial review would be carried out. |
Кроме того, в этой статье следует оговорить, в какой юрисдикции будет осуществляться упомянутый пересмотр в рамках административной или судебной процедуры. |
Further, Part 6 of the Bail Act provides for a review of bail decisions. |
Кроме того, часть 6 Закона о залоге предусматривает пересмотр решений об освобождении под залог. |
The other laws are awaiting review and discussion in the Congress, with a view to adoption. |
Что касается остальных законов, то они направлены на пересмотр и обсуждение в Конгресс Республики для последующего утверждения. |
Such a review would be useful and would contribute to the process of internal decolonization. |
Он считает, что такой пересмотр будет иметь полезное значение и внесет свой вклад в процесс внутренней деколонизации. |
A possible review of the decision is therefore conducted in procedural terms particularly. |
В этой связи возможный пересмотр решения проводится, в особенности, в контексте процедурных норм. |
The decisions of an administrative body are subject to review both out of court and in court proceedings. |
Пересмотр решения административного органа возможен во внесудебном и судебном порядке. |
It included a re-evaluation of fiscal policies and objectives, review of our Constitution, and reforms for our education and health sectors. |
Сюда входили корректировка финансовой политики и целей, пересмотр нашей конституции и реформа наших секторов образования и здравоохранения. |
Some national laws do not provide for judicial review of administrative detention of migrants. |
В одних случаях национальные законы не предусматривают пересмотр в судебном порядке решения об административном задержании мигрантов. |
In other instances, the judicial review of administrative detention is initiated only upon request of the migrant. |
В других случаях пересмотр в судебном порядке решений об административном задержании инициируется лишь по требованию мигранта. |
According to the source, this review is therefore not an effective remedy. |
По словам источника, такой пересмотр дела нельзя, соответственно, считать эффективным средством правовой защиты. |
In particular, the expert could further review, revise and develop the draft general guidelines elaborated to date. |
В частности, этот эксперт мог бы провести дальнейший обзор, пересмотр и разработку подготовленного на настоящий момент времени проекта общих руководящих принципов. |
It is not envisaged that it will review, change or revisit technical recommendations of the Subcommittees. |
Проведение им обзора технических рекомендаций подкомитетов, внесение в них изменений и их пересмотр не предусматриваются. |
The review of the Penal Code was not completed during the reporting period. |
В отчетный период пересмотр Уголовного кодекса завершен не был. |
To further address the situation, a review of the sales programme was carried out. |
В качестве дополнительной меры по улучшению положения был проведен пересмотр программы изданий. |
5.2 The author notes that the review of his conviction by the Supreme Court was limited to questions of form and legality. |
5.2 Автор отмечает, что пересмотр его осуждения Верховным судом ограничивался вопросами формы и законности. |
A review of the criteria for determining middle-income status could help to address financial resource accessibility in the long term. |
Пересмотр критериев определения среднего уровня доходов мог бы содействовать решению проблемы доступности финансовых ресурсов в долгосрочной перспективе. |
We are lobbying for a review of those criteria. |
Мы выступаем за пересмотр таких критериев. |
Monitoring enforcement and review of ECMT Consolidated Resolution on Combined Transport |
Контроль за осуществлением Сводной резолюции ЕКМТ по смешанным перевозкам и пересмотр этой Резолюции |
The Board is currently undertaking a review in seven cases. |
В настоящее время Совет проводит пересмотр семи предложений. |
The revised corporate strategy should encompass a review of UNDP approaches to mainstreaming. |
Пересмотренная общеорганизационная стратегия должна охватывать пересмотр подходов ПРООН к мейнстримингу. |
In this review, consideration should be given to bringing cargo agent staff under the control and surveillance of the Aviation Authority. |
Последний пересмотр должен предусматривать, что Управление гражданской авиации возьмет под контроль и наблюдение аккредитованных агентов по грузоотправлениям. |
The Working Group also carried out a general review of the draft instrument during the session. |
В ходе этой сессии Рабочая группа также осуществила общий пересмотр рабочего документа. |