1.4 Complete the review of the mining code in the process of accession by the Central African Republic to the Extractive Industries Transparency Initiative |
1.4 Завершить пересмотр Горного кодекса и процесс присоединения Центральноафриканской Республики к Инициативе по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности |
Comprehensive review of exam content to align with new eligibility criteria |
Всеобъемлющий пересмотр содержания экзаменов с учетом новых критериев участия в программе |
Decides to review the project requirements in the context of the consideration of the report requested in paragraph 5 above; |
постановляет провести пересмотр проектных потребностей в контексте рассмотрения доклада, испрашиваемого в пункте 5 выше; |
The Committee was informed that the reduction was due primarily to a reprioritization of training activities, including a review of consultants' fees. |
Комитет был проинформирован о том, что это сокращение обусловлено в первую очередь пересмотром приоритетности учебной деятельности, включая пересмотр вознаграждения консультантов. |
The Committee urges the State party to undertake a comprehensive review of all domestic legislation so as to ensure its full compliance with the Convention. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник провести всеобъемлющий пересмотр всего внутреннего законодательства, с тем чтобы обеспечить его соответствие Конвенции в полном объеме. |
Please indicate whether the State party is envisaging a review of existing laws and regulations with a view to eliminating discriminatory provisions against women and ensuring conformity with the provisions of the Convention. |
Просьба указать, предусматривает ли государство-участник пересмотр существующих законов и норм с целью устранения дискриминационных положений в отношении женщин и обеспечения соответствия положениям Конвенции. |
One of its principal tasks is to review and approve the work plan funded by the gender equality programme. |
Одна из основных задач Группы - пересмотр и утверждение программы работы по освоению средств, выделенных на осуществление Программы обеспечения равенства женщин и мужчин. |
(c) A review of the Classification of Individual Consumption According to Purpose will be undertaken. |
с) будет проведен пересмотр Классификации индивидуального потребления по целям. |
In the event that the consumer prices growth reaches over 2 per cent, review of the subsistence minimum may happen at any time of the year. |
В том случае, если рост потребительских цен превышает 2%, пересмотр прожиточного минимума может быть проведен в любое время года. |
One of the Committee's activities involved the review of legislation with a view to eliminating any provisions conflicting with Bulgaria's international commitments under human rights treaties. |
Одним из направлений деятельности этого Комитета является пересмотр законов в целях устранения из них любых положений, противоречащих международным обязательствам Болгарии в соответствии с договорами о правах человека. |
DHS is continuing to review the programme at the very highest levels and is confident that it will reach a resolution that addresses community concerns while ensuring security. |
МНБ продолжает пересмотр этой программы на самых высоких уровнях и уверено в том, что оно сумеет найти решение, учитывающее проблемы, поднятые общинами, при обеспечении безопасности. |
(a) Updating and review of the international glossary of terms used in intermodal transport, including logistical aspects; |
а) обновление и пересмотр международного глоссария терминов, используемых в области интермодальных перевозок, включая логистические аспекты; |
Such remedies may include a prohibition on conducting procedural actions, release from detention, exclusion of evidence, judicial review and compensation; |
Такие средства могут включать запрет на проведение процессуальных действий, освобождение из-под стражи, исключение доказательств, судебный пересмотр дела и компенсацию; |
The priorities of the review include finalizing a new crisis-prevention instrument, re-examining lending facilities for low-income countries and reviewing access limits and financing terms for using IMF resources. |
Приоритетные вопросы в рамках этого анализа включали завершение разработки нового инструмента предупреждения кризисов, пересмотр структуры кредитных фондов для стран с низким уровнем доходов, а также пересмотр лимитов кредитования и условий финансирования при использовании ресурсов Фонда. |
This work will be based on existing documents that have been prepared in 1999 and will review existing criteria to ensure that new requirements on classifications are being reflected. |
В ходе этой работы подгруппа будет опираться на существующие документы, которые были подготовлены в 1999 году, и проводить пересмотр действующих критериев для отражения в них новых требований в отношении классификаций. |
the review and revision of financial systems, procedures and controls; |
обзор и пересмотр систем, процедур и мер контроля в финансовой сфере; |
Staff and organizations under the jurisdiction of ILOAT have narrow possibilities for a review of judgments rendered and it is noted that reviews occur only under exceptional circumstances. |
Сотрудники и организации, относящиеся к сфере юрисдикции АТМОТ, имеют ограниченные возможности для пересмотра вынесенных решений, и отмечается, что пересмотр производится только в исключительных обстоятельствах. |
There is also need for a review of the education and vocational training system in order to bring it into line with the needs of the labour market. |
Также необходимо провести пересмотр системы образования и профессиональной подготовки с целью ее адаптации к потребностям рынка труда. |
The current revision of the draft takes into account content related comments submitted before (and after) an extension of the public review (September 2011). |
Нынешний пересмотр проекта учитывает содержание замечаний, представленных до (и после) продления периода открытого обзора (сентябрь 2011 года). |
A review of the scope of the work of the Committee might include a revision of the Declaration. |
Обзор сферы действия Комитета может включать в себя пересмотр Декларации. |
Carry out an in-depth review of the country's legal system so as to ensure that the Constitution and other national laws are compatible with international human rights obligations and standards. |
78.10 осуществить всесторонний пересмотр законодательства страны в целях обеспечения того, чтобы Конституция и другие национальные законы соответствовали международным обязательствам и стандартам в области прав человека. |
CCA 2006-2008 raised similar concerns regarding a lack of information on child abuse and indicated that a review of existing laws, policies and mechanisms on child protection was necessary. |
В докладе по ОСО за 2006-2008 годы была высказана аналогичная озабоченность по поводу отсутствия информации о злоупотреблениях в отношении детей, при этом было отмечено, что необходим пересмотр существующих законов, политики и механизмов, касающихся защиты детей. |
The aim is to review the legislation on juvenile offenders and assess conditions in reform institutions and the care services on offer. |
Целью этого является пересмотр законодательства в отношении несовершеннолетних правонарушителей и оценка условий в исправительных учреждениях, а также других используемых служб. |
Nevertheless, reform of the public administration by means of a review of the General Civil Service Regulations will provide better protection for women and reduce gender inequalities. |
Однако реформа государственных административных органов, которая предусматривает пересмотр Общего устава государственной службы, позволит обеспечить более эффективную защиту женщин и сократить неравенство между мужчинами и женщинами. |
It was therefore necessary to expand the quota share of developing countries and complete the comprehensive review of the deeply flawed quota formula by January 2013. |
В связи с этим необходимо увеличить квоту развивающихся стран и завершить всеобъемлющий пересмотр нынешней совершенно некорректной формулы квот к январю 2013 года. |