Again, how can Mr. Axworthy be emboldened to approach the Boundary Commission if he has no mandate to review the legal decision of the Boundary Commission - a mandate that would not be legal under any circumstances? |
К тому же, как г-н Эксуорси мог осмелиться обратиться к Комиссии по установлению границы, если у него нет полномочий на пересмотр юридического решения этой Комиссии - полномочий, которые ни при каких обстоятельствах не имели бы законной силы? |
Notes that there is now a possibility of expanding eligibility under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative to thirty-six countries, and in this regard looks forward to an early review of the list of heavily indebted poor countries; |
отмечает, что в настоящее время имеется возможность расширить круг стран, отвечающих квалификационным критериям Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, до 36 стран, и в этой связи надеется на пересмотр в ближайшее время списка бедных стран с крупной задолженностью; |
Review remuneration structures and consider increased variable element and deferral. |
Пересмотр существующих пенсионных программ с целью сократить затраты и минимизировать риски. |
Review methodology and assess availability of statistics on energy I/O tables |
Пересмотр методологии и оценка наличия статистических данных для таблиц "затраты - выпуск" в секторе энергетики. |
Review of the concept of childcare outside school hours. |
Пересмотр концепции по присмотру и уходу за детьми, посещающими школу, во внешкольное время: |
B. Review of the Aboriginal Land Rights Act 68 - 70 15 |
В. Пересмотр Закона о земельных правах |
Review of the Intestate Succession Law and the Property Rights of Spouses Bill |
Пересмотр Закона о порядке наследования при отсутствии завещания и законопроект об имущественных правах супругов |
For more details, please refer to the Review of Legislative Framework paragraphs 64-66 in the Responses to the Concluding Comments. |
Для получения более подробной информации см. пункты 64 - 66 подраздела "Пересмотр законодательной базы" в посвященной ответам на Заключительные замечания Комитета части настоящего доклада. |
Review of legislation was important but should not stop at gender-neutrality, as indirect discrimination could occur even when laws appeared gender-neutral. |
Пересмотр законов важен, но в этом деле нельзя удовлетворяться достижением гендерной нейтральности, так как, если законы кажутся гендерно нейтральными, может иметь место косвенная дискриминация. |
Review of NPAG, which is ongoing, will provide an update on the current scenario and help the government close gaps if any. (With regard to right to education and health for this group, please refer previous section on the same). |
Нынешний пересмотр НПДГВ даст свежее представление о текущем положении и поможет правительству ликвидировать пробелы, если таковые имеются. (Что касается права на образование и охрану здоровья для этой группы, см. предыдущий раздел по этому же вопросу). |
Review of the legal definition of mercenary must focus on the aim and motivation so as to propose a sufficiently broad concept as to embrace the various criminal situations in which a mercenary component appears. |
Пересмотр юридического определения понятия "наемник" позволил бы устранить пробелы в части целей, мотивов и стимулов наемнической деятельности и разработать достаточно емкое определение для рассмотрения различных противоправных деяний, в которых присутствует компонент наемничества. |
The Fourteenth General Review of Quotas was completed in December 2010, with a decision to double the IMF's quota resources to approximately $750 billion, and is now awaiting ratification by the membership. |
В декабре 2010 года завершился четырнадцатый общий пересмотр квот, в ходе которого было вынесено решение удвоить квотируемые ресурсы МВФ примерно до 750 млрд. долл. США, и в настоящее время это решение дожидается ратификации членов Фонда. |
The Review of the Penal Code and Criminal Procedure Code is one of the references the SILRC received from the Minister of Justice and Legal Affairs in 1995. |
Пересмотр Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов является одной из задач, поставленной перед Комиссией министром юстиции и по делам законодательства в 1995 году. |
3.7 The author states that Canadian legislation provides for a Post-Determination Review and for a Humanitarian and Compassionate Review, but claims that these remedies are devoid of substance and illusory. |
3.7 Автор заявляет, что канадским законодательством предусматривается пересмотр дела после принятия решения и гуманный и благожелательный пересмотр, но утверждает, что эти средства правовой защиты бессодержательны и иллюзорны. |
Strategies can include a programme of land titling, review and, where necessary, revisions of domestic laws on land tenure, and fair and transparent resolution of land and property rights cases in domestic courts. |
правовых титулов на землю, обзор и, если это необходимо, пересмотр внутренних законов о землевладении и рассмотрение справедливым и транспарентным образом во внутренних судах дел, касающихся земельных и имущественных прав. |
Reconfiguration of the fleet of aircraft, modification of the charter contracts and review of the flight routes to better meet the operational requirements of the Mission, resulting in a reduction of 1 fixed-wing aircraft and 7,429 flight hours compared to the 2007/08 period |
Реорганизация парка воздушных судов, пересмотр условий договоров о фрахте воздушных судов и изменение маршрутов полетов в соответствии с оперативными потребностями Миссии позволят сократить парк на один самолет, а полетное время - на 7429 часов по сравнению с соответствующим показателем в период 2007/08 года |
Review the guidelines and then, once you've fixed any issues, submit a reconsideration request. |
Просмотрите руководство, устраните проблемы и отправьте запрос на пересмотр. |
Review or initiate any revisions to the standard fiduciary/legal elements of the common UNDG Policy on MDTFs, including key principles and the relevant accountability framework. |
Проводить обзор или начинать какой бы то ни было пересмотр стандартных фидуциарных/правовых элементов общей политики ГООНВР в отношении целевых фондов с участием многих доноров, включая основные принципы и соответствующую систему подотчетности. |
Para. 12: Review of law governing criminal proceedings, introducing a system whereby all detainees are placed immediately at the disposal of the courts (art. 9). |
Пункт 12: Осуществить пересмотр уголовно-процессуального законодательства, предусмотреть систему, обеспечивающую, чтобы все задержанные и помещенные под стражу лица в установленном порядке безотлагательно представали перед судьей (статья 9). |
Several approaches have been adopted to meet this requirement: Update of the Island Plan - started in 1997 and ongoing; Review of the Les Mielles "Special Area" status after 20 years of implementation. |
Для выполнения этого требования было выработано несколько подходов: - обновление Плана острова, которое начато в 1997 году и еще продолжается; - пересмотр статуса Ле-Мьель как "особого района" после 20-летнего периода. |
Review rules and procedures of formal national and international financial institutions that obstruct replication of the Grameen Bank prototype, which provides credit facilities to rural women. |
пересмотр правил и процедур официальных национальных и международных финансовых учреждений, мешающих заимствованию опыта "Грамин-банка" в деле предоставления кредитных средств женщинам села. |
Review by the courts of judicial litigation that did not adhere to the modus operandi (written claims to local offices of the Independent Electoral Commission) |
обеспечить пересмотр судами судебных решений относительно споров, в ходе рассмотрения которых не была соблюдена установленная процедура (письменные жалобы, поданные в местные отделения НИК); |
Review of the general conditions of staff members with respect to work-life balance (part-time, substitution, career planning, etc.) |
Пересмотр общих условий найма персонала в плане соотношения работы и остальной жизни (частичная занятость, замещение, планирование карьеры и т.д.) |
Review of strategic deployment stocks led to a reduction of stock holdings, allowing application of $50 million in savings to resources required for UNLB for 2012/13 |
Пересмотр стратегических запасов материальных средств для развертывания привел к сокращению объема запасов, что дало возможность зачесть сэкономленную сумму в размере 50 млн. долл. США в счет ресурсов, требующихся для финансирования потребностей Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на период 2012/13 года |
Conditions of service in the field: (a) Review of procedures for the classification of duty stations according to the conditions of life and work; (b) Assessment of the compensation/entitlements of National Professional Officers; (c) Update on staff survey - follow-up. |
Условия службы на местах: а) пересмотр процедур классификации мест службы по условиям жизни и работы; Ь) оценка вознаграждения/материальных прав персонала категории национальных сотрудников-специалистов; с) обновленная информация по результатам опроса персонала: принятие мер. |