The review has reaffirmed the continuing need for a cadre of internationally recruited specialists to provide essential skilled civilian capacity in the absence of a similarly qualified local labour force. |
Этот пересмотр подтвердил сохранение потребности в набираемых на международной основе специалистах для обеспечения наличия необходимого квалифицированного гражданского персонала при отсутствии столь же квалифицированных местных трудовых ресурсов. |
(c) High-level review of current road safety performance and management capacity; |
с) пересмотр на высшем уровне существующего положения дел в области безопасности дорожного движения и эффективности управления |
Peacebuilding and State-building goal 1: development of a federal system and constitutional review |
Цель 1 в области миростроительства и государственного строительства: формирование федеративной системы и пересмотр Конституции |
The review of the author's sentence should not, according to counsel, depend on Mr. Akwanga's presence. |
По мнению адвоката, пересмотр приговора по делу автору не должен зависеть от присутствия г-на Акванги. |
If such a review is requested, the governing body shall do the following: |
Если такой пересмотр запрашивается, то руководящий орган действует следующим образом: |
If it decides that the request has merit, it shall conduct a review; |
Если он считает, что запрос является обоснованным, то он проводит пересмотр; |
(c) States should review regulations and practices regarding the use of libraries and archives. |
с) государствам следует провести пересмотр правил и практических аспектов использования библиотек и архивов. |
The first initiative is the review of the Field Service category, while the second project involves a series of civilian staffing reviews. |
Первая инициатива заключается в пересмотре потребностей в сотрудниках категории полевой службы, а второй проект предусматривает пересмотр потребностей в гражданском персонале. |
We also noted that all of these policies had been formulated in November 2009 and had not been updated thereafter, although their review was required after one year. |
Мы также отметили, что все эти директивные документы были подготовлены в ноябре 2009 года и с тех пор не обновлялись, хотя спустя один год после подготовки необходимо было провести их пересмотр. |
Such strategies should review and strengthen the domestic policy, the legal and institutional environment and the policy coherence for sustainable development. |
Такие стратегии должны включать пересмотр и укрепление внутренней политики, правовой и институциональной среды и обеспечивать согласованность политики в интересах устойчивого развития. |
There are no time limits on the review of a sentence that has become enforceable under the supervisory procedure. |
Пересмотр в порядке надзора приговора, вступившего в законную силу, сроками не ограничен. |
The review is planned for the current period |
Такой пересмотр планируется провести в текущем периоде |
K. Periodic review of minimum wage |
К. Периодический пересмотр минимального размера оплаты труда |
A core strategy for addressing the problem involved legislative review, monitoring of the compliance of industry and international cooperation, including mechanisms for the recovery of assets. |
Основные стратегические направления деятельности по решению данной проблемы должны включать пересмотр законодательства, контроль за его соблюдением промышленными предприятиями и укрепление международного сотрудничества, в том числе создание механизмов возвращения активов. |
The Joint Task Force will continue to review the ECE Guidelines with the objective of progressively building complete and consistent data on the environment for regular reporting. |
Совместная целевая группа продолжит пересмотр Руководства ЕЭК с целью постепенного накопления полных и согласованных данных об окружающей среде для представления регулярной отчетности. |
There are plans this year as a first step to review the forms for medium-sized and large enterprises and further improve statistical observation of small business entities. |
На первом этапе в текущем году запланирован пересмотр форм для средних и крупных предприятий, в дальнейшем совершенствование статистического наблюдения за субъектами малого предпринимательства. |
The review of SRAPs and RAPs should also contribute to strengthening synergies at national level in addressing DLDD and climate change/biodiversity loss. |
Пересмотр СРПД и РПД должен также способствовать повышению синергии в деле решения проблем ОДЗЗ и изменения климата/утраты биоразнообразия на национальном уровне. |
In this connection, the Subcommittee welcomes the review of the legislative framework and further development and refinement of working methods of the NPM. |
В этой связи Подкомитет приветствует пересмотр законодательной базы и работу по совершенствованию и уточнению методов работы НПМ. |
The State party maintains that there was no excessive delay in the review of the 13 July 2006 court decision. |
В силу этого, по мнению государства-участника, пересмотр решения суда от 13 июля 2006 года не обоснованно не затягивался. |
111.87 Accelerate the review and subsequent reform of the Family Code so as to eliminate all remaining discriminatory provisions (Spain); |
111.87 ускорить пересмотр и последующее реформирование Семейного кодекса с целью ликвидации всех еще остающихся дискриминационных положений (Испания); |
Concerned that it contained provisions in family law that discriminated against women and girls and reinforced discriminatory social practices, CRC urged Guinea to review the 1983 Civil Code. |
КПР, будучи озабочен тем, что некоторые положения семейного права являются дискриминационными по отношению к женщинам и девочкам и укрепляют дискриминационную социальную практику, призвал Гвинею осуществить пересмотр Гражданского кодекса 1983 года. |
Staff were participating in all the ICSC working groups, but felt that the review was simply a cost-cutting exercise. |
Сотрудники принимают участие во всех рабочих группах МКГС, чувствуя при этом, что пересмотр задуман просто как инструмент урезания расходов. |
The Department of Political Affairs also fielded a constitutional expert in April to assist the Speaker of Parliament in conducting the constitutional review. |
Кроме того, в апреле Департамент по политическим вопросам направил в страну своего эксперта по конституционным вопросам, которому поручено помочь председателю парламента провести пересмотр конституции. |
(a) Expedite the review of the Prevention of Domestic Violence Act to address its flaws; |
а) ускорить пересмотр Закона о предупреждении насилия в семье в целях исправления его недостатков; |
Please provide information on whether a review and revision of the Syariah Penal Code Order 2013 is envisaged with a view to repealing all discriminatory provisions. |
Просьба сообщить, планируется ли пересмотр и переработка Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года с целью снятия всех дискриминационных положений. |