| Only the protest filed at the request of the convicted person triggers the procedure of supervisory review of the court decision. | Пересмотр судебного решения в порядке надзора осуществляется исключительно по протесту, поданному на основании ходатайства осужденного. |
| This covered a review of documentation on violence against women in Tonga and neighbouring countries. | Они охватывали пересмотр документов о борьбе с насилием в отношении женщин в Тонге и в соседних странах. |
| A discharge from liability or punishment and a review of punishment was possible upon issuance of a court order. | Освобождение от ответственности или наказание и пересмотр меры наказания были возможны только по постановлению суда. |
| Botswana welcomed the addition of a third NHRC of Scotland and the review of counter terrorism and security powers. | Ботсвана приветствовала создание третьего НКПЧ Шотландии и пересмотр полномочий в области противодействия терроризму и обеспечения безопасности. |
| It welcomed the changes in the legislation on foreign residency, and the judicial review of administrative decisions on expulsions. | Он приветствовал изменения в законодательстве по вопросам о жительстве иностранцев, а также судебный пересмотр административных решений о высылке. |
| Any review or amendment of mandates should therefore be carried out in full consultation with troop-contributing countries. | Поэтому любой пересмотр или изменение мандатов должны осуществляться в полной консультации со странами, предоставляющими войска. |
| A comprehensive review of the Constitution had provided an opportunity to enshrine gender equality in the basic law. | Всесторонний пересмотр Конституции обеспечил возможность закрепить принцип гендерного равенства в основном законе. |
| The Special Committee should remain the only United Nations forum mandated to review the whole question of peacekeeping. | Специальный комитет должен остаться единственным форумом Организации Объединенных Наций, располагающим мандатом на пересмотр всех аспектов деятельности по поддержанию мира. |
| Likewise, she encourages the authorities to proceed with the announced review of the criteria applicable to the information contained in intelligence files. | Кроме того, она призывает власти продолжить объявленный пересмотр правил, касающихся информации, которая содержится в архивах оперативных данных. |
| These measures call for an in-depth review of domestic legislation; some of them have been translated into legislative initiatives. | Эти меры предполагают тщательный пересмотр национального законодательства, что в некоторых случаях влечет за собой принятие соответствующих законодательных инициатив. |
| According to the author, this provision implies the right to a comprehensive review of the conviction in all its aspects. | По мнению автора, соответствующее положение предполагает наличие права на полный пересмотр всех аспектов обвинительного приговора. |
| In particular, the State party submitted that judicial review was still an "available" remedy to be exhausted. | В частности, государство-участник утверждает, что судебный пересмотр по-прежнему остается "имеющимся в наличии" средством правовой защиты, которое должно быть исчерпано. |
| It would outline a framework mechanism to coordinate discrete NIP activities including review, reporting, evaluation and updating of the NIP. | В нем будет представлена основа механизма координации отдельных видов деятельности по НПВ, включая пересмотр, отчетность, оценку и обновление НПВ. |
| Judicial review leaves substantial room for the administration's own discretion by limiting the hearing to the issues of law. | Судебный пересмотр оставляет значительный простор для осуществления дискреционных прав администрации путем ограничения слушаний юридическими вопросами. |
| Ms. Kamau (Kenya) said that constitutional review remained a priority for the Government but was a contentious issue. | Г-жа Камау (Кения) говорит, что пересмотр Конституции по-прежнему представляет собой одно из приоритетных направлений работы правительства, однако является весьма спорным вопросом. |
| The secondary curriculum review is at the stage of public consultation, which closes on 30 April 2007. | Пересмотр программы обучения по дополнительным предметам находится сейчас в стадии общественного обсуждения, которое заканчивается 30 апреля 2007 года. |
| The Special Rapporteur is therefore of the opinion that periodic review of detention should be automatic. | В связи с этим Специальный докладчик считает, что периодический пересмотр решения о содержании под стражей должен проводиться автоматически. |
| Rather than discussing implementation of the Strategy, the high-level conference on terrorism should review and revise it. | Вместо того чтобы обсуждать вопросы осуществления данной Стратегии, на конференции высокого уровня следовало бы провести ее обзор и пересмотр. |
| Some participants also suggested a periodic review and revision of the reference baseline (e.g. every three years). | Некоторые участники также предложили периодически, например через каждые три года, проводить обзор и пересмотр стандартных исходных условий. |
| (b) Ensure regular review of detention; | Ь) обеспечить регулярный пересмотр решений о заключении под стражу; |
| The current constitutional review provided a good opportunity for the Government to give the Convention effect in domestic law. | Нынешний пересмотр Конституции обеспечивает хорошую возможность для включения правительством положений Конвенции в национальное законодательство. |
| Given the limited effectiveness of the Legal Chancellor's competences, the author opted for judicial review of the Board's decision. | С учетом ограниченной эффективности юрисдикции Канцлера юстиции автор выбрал судебный пересмотр принятого Советом решения. |
| 5.5 The author submits that procedural economy cannot constitute a valid argument to limit the right to appellate review. | 5.5 Автор утверждает, что процессуальная экономия не может являться обоснованным доводом в пользу ограничения права на апелляционный пересмотр. |
| A review of the Hinterland Regulations is part of the project | Пересмотр Положений, регламентирующих деятельность этих судов, проводится в рамках именно этого проекта |
| The next review of the amounts payable is planned for 2011 for implementation in 2012. | Следующий пересмотр выплачиваемых сумм запланирован на 2011 год, а их введение - в 2012 году. |