Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
Since its enactment more than a decade ago, the FCA has revealed serious flaws in its design and is in need of a major policy review and legislative overhaul. За период более десяти лет, прошедших с момента принятия ЗДК, стали очевидны серьезные недостатки в Законе, для устранения которых потребуется серьезный пересмотр политики и изменения в законодательстве.
He believed that a large-scale civil law reform was under way in Cambodia with collaboration from Japan, and he wondered whether there were also any plans to review criminal law. Г-н Бёрнс говорит, что, насколько ему известно, Камбоджа готовит в сотрудничестве с Японией широкую реформу гражданского права, и его интересует, планируется ли также пересмотр уголовного права.
The petitioner also rejects any possible constitutional remedy under section 63 of the Constitution (providing for review of scope of executive authority), claiming that it is necessary to have the status of a party to the case in order to bring such an action. Кроме того, заявитель указывает на невозможность применения средств правовой защиты, предусмотренных статьей 63 Конституции (пересмотр объема полномочий органа исполнительной власти), утверждая, что прибегнуть к этой процедуре можно лишь будучи стороной данного дела.
The right of review, as we know from Justice Marshall's famous decision in Marbury vs. Madison, is a fundamental democratic tenet. Как мы знаем из известного решения судьи Маршалла по делу «Марбури против Мэдисона», право на пересмотр является одним из основополагающих демократических принципов.
We will take some time to review the court's decision with counsel and then make a decision on what options best serve consumers and energy conservation, said ARI President William G. Sutton. Нам потребуется некоторое время на пересмотр судебного решения в совете, а затем мы вынесем решение о том, какой вариант наиболее подойдет потребителям и способствует сбережению энергии, сказа президент ARI Вильям Г. Саттон.
The Statute or rules needs to address issues related to the standards for determinations of whether a person should be detained or released on bail prior to trial, duration of detention and right to review. В уставе или регламенте потребуется определить, в каких случаях подозреваемый должен быть задержан или освобожден под залог до суда, установить максимальную продолжительность такого содержания под стражей и предусмотреть право на пересмотр этого решения.
Australia believed that such a review should be conducted externally in order to determine whether the current centralized system should be devolved and to determine the optimum organization to facilitate coordination interdepartmentally as well as with the specialized agencies and non-governmental organizations. С точки зрения австралийской делегации, такой пересмотр должен проводиться с задействованием внешних структур, что позволит сделать вывод о целесообразности децентрализации ответственности и определить оптимальную структуру, способствующую координации между департаментами и специализированными учреждениями и НПО.
This review includes consideration of whether to extend the regulatory powers of the Prison Service over privately managed prisons in areas like prisoners' requests and complaints, sentence calculation, scrutiny of security classifications, and frequency of security audits. Этот пересмотр включает изучение вопроса о том, следует ли расширять административные полномочия Службы тюрем в отношении управляемых частным сектором учреждений в таких областях, как просьбы и жалобы заключенных, расчет сроков заключения, контроль за уровнями режима содержания и частотность проведения проверок систем безопасности.
The periodic review (at intervals that should not exceed three months), by the monitoring body or bodies, of the reasons justifying its maintenance or extension. Периодический пересмотр (в течение срока, не превышающего три месяца) органом или органами по осуществлению контроля причин, послужившими основанием для сохранения или продления чрезвычайного положения.
Mr. Retta (Ethiopia) associated his delegation with the statement made on behalf of the Group of 77 and China and said that the review of the scale of assessments was destined to play only a marginal role in resolving the financial crisis. Г-н РЕТТА (Эфиопия) поддерживает заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, и хочет отметить в начале своего выступления, что пересмотр шкалы взносов может оказать лишь косвенное воздействие на урегулирование финансового кризиса.
A review is currently under way of the degree descriptions for professional degrees in the Degree Ordinance. В настоящее время проводится пересмотр требований для получения дипломов по ряду профессий, содержащихся в Постановлении о присвоении дипломов.
The Government is currently undertaking a review and modification of its overall IDP policy from March 2006 in order to produce a policy in line with the Guiding Principles on Internal Displacement. В настоящее время начиная с марта 2006 года правительство осуществляет пересмотр и изменение своей общей политики в отношении ВПЛ, с тем чтобы сформулировать политику, согласующуюся с Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
As regards constitutional remedies, he notes that the Sri Lankan Constitution) only permits judicial review of executive or administrative action, it explicitly prohibits any constitutional challenge to legislation already enacted and art. Что касается конституционных средств правовой защиты, то он отмечает, что Конституция Шри-Ланки допускает судебный пересмотр только решений исполнительных или административных органов и однозначно запрещает ставить вопросы о конституционности уже принятых законов10.
That review must be done not only by Romanian and Italian states, but by the Roma community in Romania and Italy and also by the European community itself. Такой пересмотр должны сделать не только итальянские или румынские власти, но также цыганские сообщества в Румынии и Италии, а также Европейский Союз.
Overall, the organizations considered that the analysis carried out by the Unit was a useful contribution to the current review of arrangements concerning jointly managed services at Vienna. В целом организации считают, что проведенный Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций анализ вносит полезный вклад в осуществляемый пересмотр процедур, касающихся совместно управляемых служб в Вене.
Trial of fugitives and, to a certain extent, trial of contempt cases and substantive review of judgements, involves a large amount of judicial work, with frequent and repeated in-court hearings. Судебные процессы над лицами, скрывающимися от правосудия, и в определенной степени разбирательство дел о проявлении неуважения к суду, а также субстантивный пересмотр приговоров сопряжены с большим объемом судебной работы и многочисленными заседаниями суда.
A fourth-quarter review of the new contract and lessons learned led to further improvements, such as flexibility in fee-setting, clarification of procedures and limited leave for international contractors working at least three months. Пересмотр в четвертом квартале нового контракта и извлеченных из него уроков привел к дополнительным улучшениям, таким как гибкость в установлении расценок, уточнение процедур, введение отпусков ограниченной продолжительности для международных подрядчиков, проработавших не менее трех месяцев.
The Committee considers that the State party has not explained why the Court's review of the constitutionality of the ministerial decision in question took 28 months. Комитет считает, что государство-участник не представило никаких объяснений по поводу того, почему пересмотр данного решения на предмет его соответствия Конституции министра занял 28 месяцев.
It is time, therefore, to undertake a serious review and reappraisal of this question in order to ensure that the Security Council truly reflects not only the significant increase in membership but also the profound change and the transition that have taken place on the international landscape. Поэтому настало время провести серьезный обзор и пересмотр этого вопроса, с тем чтобы в Совете Безопасности полностью было отражено не только значительное увеличение членского состава, но также и глубокие изменения и трансформации, происшедшие на международной арене.
It would be appropriate, in this context, to review the balance of existing NSG rules with a view to avoiding unduly stringent rules on the transfer of non-sensitive equipment and facilities. В этой связи следовало бы провести общий пересмотр действующих правил Группы ядерных поставщиков во избежание того, чтобы поставки нечувствительных технических средств и установок подпадали под действие необоснованно жестких ограничительных мер.
Pursuant to the statute, the rules and various directives, the President of the Tribunal is entrusted with the right of final review pertaining to matters such as the enforcement of sentences and legal aid/defence counsel issues. В соответствии с положениями Устава, Правилами и различными директивными указаниями Председатель Трибунала имеет право производить окончательный пересмотр таких вопросов, как приведение вынесенных приговоров в исполнение и оказание юридической помощи/использование средств защиты.
The second sentence provides that parties, in so far as they may validly do so, waive their right to any form of appeal, review or recourse against an award to any court or other competent authority. Во втором предложении предусмотрено, что стороны в той мере, в какой они юридически способны сделать это, отказываются от права на пересмотр или обжалование арбитражного решения в суде или другом компетентном органе.
The Committee notes that an appeal may usually be lodged through government channels (application for review or appeal) against an administrative act ordering an expulsion, with suspensive effect. Комитет принимает к сведению то обстоятельство, что административные решения о высылке, как правило, могут быть обжалованы в официально установленном порядке (пересмотр или апелляция) с приостанавливающим действием.
He also referred to the new Government's initiative to review the insurance regulations and to provide global capacity to many corporate insurance buyers. Он также указал на новую инициативу правительства, направленную на пересмотр положений, регламентирующих страхование, и предоставление многим корпорациям, пользующимся услугами страховых компаний, возможностей пользования такими услугами в глобальном масштабе.
4.9 The author also failed to apply for leave for judicial review of the negative PDRCC decision to the Federal Court Trial Division. 4.9 Автор также не обратился за разрешением на судебный пересмотр отрицательного решения по процедуре пересмотра после принятия решения относительно предоставления статуса беженца в Канаде в отдел судебных разбирательств Федерального суда.