Most critical is the review of the transitional Constitution. |
Самым важным является пересмотр Конституции переходного периода. |
And now McCauley is moving forward with the review, and you are definitely getting suspended. |
И теперь МакКоли пойдет на пересмотр, а ты определённо будешь отстранён. |
There's no way that this doesn't at least go to review. |
Так не получится, что оно не пойдет на пересмотр. |
I've kicked off the judicial procedure, for the Police to review your case. |
Я подала аппеляцию, на пересмотр вашего дела. |
And their basic inspiration was a stern review of Lord Stern. |
Их основным источником вдохновления была серьезный пересмотр Лорда Стерна. |
I said review, not that we're moving. |
Я сказал пересмотр, а не уход от них. |
And we certainly understand that a series of practical developments has had an impact on this review. |
Безусловно, мы понимаем, что ряд практических событий оказал влияние на этот пересмотр. |
In the light of that decision, many cantons had undertaken to review their master plans to include parking areas for Travellers. |
После этого постановления многие кантоны провели пересмотр своих генеральных планов для включения в них мест стоянки для кочевых групп. |
This work includes a review of school text books. |
Эта работа также предусматривает пересмотр содержания школьных учебников. |
Collette was explaining why she can't call off the judicial conduct review. |
Колетт объясняла, почему она не может отменить пересмотр судебного решения. |
Permitted only in exceptional circumstances, supervisory review of cases is not regarded as a third instance. |
Пересмотр дел в порядке надзора не считается третьей инстанции, так как допускается в исключительных случаях. |
A review of the criteria and procedures for recognising new primary schools is being finalised by the Commission on School Accommodation. |
Комиссия по вопросам создания школьных учреждений завершает пересмотр критериев и процедур, необходимых для официального признания новых начальных школ. |
Its restricted uses have recently undergone a mandatory review under the Protocol. |
В рамках этого Протокола недавно был проведен обязательный пересмотр ограниченных видов применения этого вещества. |
Gender review of the conflict development analysis methodology, process and related training curriculum for UNDP staff. |
Пересмотр методологии анализа условий развития конфликтов на гендерной основе, программа обработки данных и соответствующей подготовки для персонала ПРООН. |
The mission further called upon its interlocutors to accelerate the review and adoption of the electoral law. |
Кроме того, миссия призвала своих собеседников ускорить пересмотр и принятие закона о выборах. |
A review is expected in 2005. |
Ее пересмотр намечен на 2005 год. |
The review of the financial threshold will be completed by the end of September 2006. |
Пересмотр предельного показателя будет завершен к концу сентября 2006 года. |
Automatic renewal of listings after a specified period unless a new consensus is formed does not necessarily ensure a thorough periodic review of listings. |
Автоматическое продление действия списков по истечении установленного срока при отсутствии нового консенсуса не обязательно обеспечивает тщательный периодический пересмотр списков. |
A biennial review of listings would address concerns about open-ended asset freezes becoming de facto confiscations. |
Двухгодичный пересмотр списков снимет опасения относительно того, что бессрочное замораживание активов фактически превращается в конфискацию. |
The proposed amendment may also result in a review of the functioning of the current centralised international guarantee system. |
Результатом предложенной поправки может также стать пересмотр функционирования нынешней централизованной международной системы гарантий. |
It was decided to systematically review standards 3 years after their publication in a meeting of rapporteurs. |
Было принято решение проводить на систематической основе пересмотр стандартов через три года после их публикации в формате совещаний докладчиков. |
More generally, this periodic review should ensure that military justice is appropriate and effective in terms of its practical justifications. |
Говоря в более общем плане, такой периодический пересмотр должен гарантировать адекватность и эффективность военной юстиции с точки зрения практической необходимости. |
2.14 By the end of 2002 activities to ensure the protection of women against discrimination included an intensive review of the Criminal Code. |
2.14 На конец 2002 года деятельность с целью обеспечения защиты женщин от дискриминации включала тщательный пересмотр Уголовного кодекса. |
Subject matter: Alleged unfair review of psychiatric assessment |
Тема сообщения: Несправедливый, по мнению автора, пересмотр заключения психиатра |
A review by the Supreme Court is meant to ensure that the conclusions of the trial court are consistent with prevailing laws and procedures. |
Пересмотр Верховным судом заключается в том, чтобы обеспечить соответствие выводов суда первой инстанции действующему законодательству и процедурам. |