| Most critical is the review of the transitional Constitution. | Самым важным является пересмотр Конституции переходного периода. |
| And now McCauley is moving forward with the review, and you are definitely getting suspended. | И теперь МакКоли пойдет на пересмотр, а ты определённо будешь отстранён. |
| There's no way that this doesn't at least go to review. | Так не получится, что оно не пойдет на пересмотр. |
| I've kicked off the judicial procedure, for the Police to review your case. | Я подала аппеляцию, на пересмотр вашего дела. |
| And their basic inspiration was a stern review of Lord Stern. | Их основным источником вдохновления была серьезный пересмотр Лорда Стерна. |
| I said review, not that we're moving. | Я сказал пересмотр, а не уход от них. |
| And we certainly understand that a series of practical developments has had an impact on this review. | Безусловно, мы понимаем, что ряд практических событий оказал влияние на этот пересмотр. |
| In the light of that decision, many cantons had undertaken to review their master plans to include parking areas for Travellers. | После этого постановления многие кантоны провели пересмотр своих генеральных планов для включения в них мест стоянки для кочевых групп. |
| This work includes a review of school text books. | Эта работа также предусматривает пересмотр содержания школьных учебников. |
| Collette was explaining why she can't call off the judicial conduct review. | Колетт объясняла, почему она не может отменить пересмотр судебного решения. |
| Permitted only in exceptional circumstances, supervisory review of cases is not regarded as a third instance. | Пересмотр дел в порядке надзора не считается третьей инстанции, так как допускается в исключительных случаях. |
| A review of the criteria and procedures for recognising new primary schools is being finalised by the Commission on School Accommodation. | Комиссия по вопросам создания школьных учреждений завершает пересмотр критериев и процедур, необходимых для официального признания новых начальных школ. |
| Its restricted uses have recently undergone a mandatory review under the Protocol. | В рамках этого Протокола недавно был проведен обязательный пересмотр ограниченных видов применения этого вещества. |
| Gender review of the conflict development analysis methodology, process and related training curriculum for UNDP staff. | Пересмотр методологии анализа условий развития конфликтов на гендерной основе, программа обработки данных и соответствующей подготовки для персонала ПРООН. |
| The mission further called upon its interlocutors to accelerate the review and adoption of the electoral law. | Кроме того, миссия призвала своих собеседников ускорить пересмотр и принятие закона о выборах. |
| A review is expected in 2005. | Ее пересмотр намечен на 2005 год. |
| The review of the financial threshold will be completed by the end of September 2006. | Пересмотр предельного показателя будет завершен к концу сентября 2006 года. |
| Automatic renewal of listings after a specified period unless a new consensus is formed does not necessarily ensure a thorough periodic review of listings. | Автоматическое продление действия списков по истечении установленного срока при отсутствии нового консенсуса не обязательно обеспечивает тщательный периодический пересмотр списков. |
| A biennial review of listings would address concerns about open-ended asset freezes becoming de facto confiscations. | Двухгодичный пересмотр списков снимет опасения относительно того, что бессрочное замораживание активов фактически превращается в конфискацию. |
| The proposed amendment may also result in a review of the functioning of the current centralised international guarantee system. | Результатом предложенной поправки может также стать пересмотр функционирования нынешней централизованной международной системы гарантий. |
| It was decided to systematically review standards 3 years after their publication in a meeting of rapporteurs. | Было принято решение проводить на систематической основе пересмотр стандартов через три года после их публикации в формате совещаний докладчиков. |
| More generally, this periodic review should ensure that military justice is appropriate and effective in terms of its practical justifications. | Говоря в более общем плане, такой периодический пересмотр должен гарантировать адекватность и эффективность военной юстиции с точки зрения практической необходимости. |
| 2.14 By the end of 2002 activities to ensure the protection of women against discrimination included an intensive review of the Criminal Code. | 2.14 На конец 2002 года деятельность с целью обеспечения защиты женщин от дискриминации включала тщательный пересмотр Уголовного кодекса. |
| Subject matter: Alleged unfair review of psychiatric assessment | Тема сообщения: Несправедливый, по мнению автора, пересмотр заключения психиатра |
| A review by the Supreme Court is meant to ensure that the conclusions of the trial court are consistent with prevailing laws and procedures. | Пересмотр Верховным судом заключается в том, чтобы обеспечить соответствие выводов суда первой инстанции действующему законодательству и процедурам. |