| Zimbabwe continued to review its laws, policies and programmes in order to ensure that effective measures were adopted to protect children. | Зимбабве продолжает пересмотр своего законодательства, политики и программ в целях обеспечения принятия эффективных мер по защите детей. |
| The Committee recommends that a further review of the training provided to the staff of such institutions be undertaken. | Комитет рекомендует продолжить пересмотр системы подготовки персонала таких учреждений. |
| The audit manual was first revised in October 1988 and another major review was done in January 1992. | Руководство по проведению ревизий было впервые пересмотрено в октябре 1988 года, а еще один крупный пересмотр был проведен в январе 1992 года. |
| Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. | Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства. |
| The Commission has initiated a review of the annexes to ensure that they remain focused on achieving the aims of monitoring. | Комиссия начала пересмотр приложений для обеспечения того, чтобы они по-прежнему были направлены на достижение целей наблюдения. |
| This review would be based on the ability of the Government to establish assembly sites and provide security for them. | Этот пересмотр будет основан на способности правительства оборудовать пункты сбора и обеспечить безопасность на них. |
| The rapid evolution of the situation since then, however, has prompted me to review further the options for United Nations involvement. | Однако проведенная после этого оперативная оценка ситуации вынудила провести дальнейший пересмотр вариантов участия Организации Объединенных Наций. |
| As regards implementation of the Amnesty Law, over 700 individual cases have been submitted for review to date. | Что касается осуществления закона об амнистии, то к настоящему времени на пересмотр представлено свыше 700 индивидуальных дел. |
| Such a review was provided for in the modalities document. | Такой пересмотр был предусмотрен в документе о процедурах. |
| Similarly, a review is to be undertaken of the Financial Rules to adjust, modify and modernize them as necessary. | Аналогичный пересмотр следует провести и в отношении наших Финансовых правил, с тем чтобы при необходимости скорректировать, модифицировать и обновить их. |
| In view of the foregoing, the Advisory Committee recommends that the Administrator further review the methodology for compiling and analysing data. | С учетом вышесказанного Консультативный комитет рекомендует Администратору провести дальнейший пересмотр методологии сбора и анализа данных. |
| The next review of award minimum rates of pay will occur during 1998. | Очередной пересмотр утвержденных минимальных ставок заработной платы будет проводиться в течение 1998 года. |
| The members of the Panel would review the draft training manual on juvenile justice. | Они также осуществят пересмотр проекта руководства по профессиональной подготовке в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| The Director stated that the review of posts in the field was continuing. | Директор заметил, что пересмотр должностей на местах продолжается. |
| The scope of judicial review is limited to issues of law and flagrant errors of fact. | Судебный пересмотр допускается только в случаях неправильного толкования закона или явной ошибки в фактах. |
| In the wake of the Baghdad bombing, the United Nations system undertook a full-scale review of its security management. | После взрывов в Багдаде система Организации Объединенных Наций провела полномасштабный пересмотр своего управления безопасностью. |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| It is likely that this review will result in a need to carry out legislative changes. | Вероятно, такой пересмотр потребует внесения законодательных изменений. |
| The Committee welcomes the efforts made by the Government to review and revise existing national laws in accordance with the Convention. | Комитет с удовлетворением отмечает усилия правительства, цель которых - провести обзор и пересмотр существующих национальных законов и привести их в соответствие с Конвенцией. |
| The revision is intended to promote a systematic process of consultation and review focused on a number of critical analytical issues. | Этот пересмотр предназначается для содействия систематическому осуществлению процесса проведения консультаций и обзора с уделением основного внимания ряду главных аналитических вопросов. |
| The present review by relevant authorities aims to appraise the registration and activities of religious and charitable organizations. | Указанный пересмотр, проводимый компетентными органами, направлен на оценку регистрации и деятельности религиозных и благотворительных организаций. |
| The major review of legislation governing the not-for-profit sector began during 2002 and is currently being considered by Parliament. | Серьезный пересмотр законодательства, регламентирующего деятельность некоммерческого сектора, начался в 2002 году, и в настоящее время эти вопросы находятся на рассмотрении парламента. |
| The President of the Republic has the right to return the law for review only once. | Президент Республики имеет право вернуть закон на пересмотр только один раз. |
| A review of the international standards on the use of mine detection dogs is in progress. | В настоящее время ведется пересмотр международных стандартов, касающихся использования минно-поисковых собак. |
| Such review, if granted, takes place without a hearing and is allowed on questions of law only. | Если допускается такой пересмотр, то он проводится без слушания дела и только по вопросам, касающимся права. |