| Particular attention should be paid to the right of children to prompt access to legal assistance and to a judicial review. | Особое внимание следует уделять праву детей на незамедлительный доступ к правовой помощи и на пересмотр судебного решения. |
| In this way, the review would be extended to encompass the entire global ICP. | Тем самым планируемый Комиссией пересмотр будет расширен, с тем чтобы охватить всю глобальную МПС. |
| Ongoing reforms include a review of pay and grade structures, new guidelines and an increased emphasis on training. | Начавшийся процесс реформ включает пересмотр структуры окладов и должностей, введение новых правил и повышение значения профессиональной подготовки. |
| Such a review should be periodic, as Sweden has suggested, and not a once-only process. | Такой пересмотр должен проводиться периодически, как предлагает Швеция, а не сводиться к единовременному процессу. |
| A review of the health care financing system is in progress. | В настоящее время проводится пересмотр системы финансирования медицинского обслуживания. |
| The General Assembly's review of its own resolutions is not without precedent. | Пересмотр Генеральной Ассамблеей своих собственных резолюций не является беспрецедентным случаем. |
| In view of the overly complex nature of the current post adjustment system, the Commission should continue to review it. | Ввиду чрезмерно сложного характера действующей системы коррективов по месту службы Комиссия должна продолжить ее пересмотр. |
| The reduction in resources for buildings maintenance had meant that it had been necessary to review and re-prioritize. | Сокращение ресурсов, предназначенных для обслуживания зданий, означает, что необходимо произвести пересмотр и изменение приоритетности. |
| In some cases this encompassed judicial review; in others it did not. | В некоторых случаях сюда входил судебный пересмотр, а в других - нет. |
| The Government should conduct this review in close consultation with the NGO community of Cambodian women's organizations and supporting bodies. | Правительству следует осуществлять этот пересмотр в тесном сотрудничестве со всеми НПО камбоджийских женщин и органами по оказанию поддержки. |
| The review of the Convention will include the ways of implementing, at the regional level, the provisions of UNCLOS and other international instruments. | Пересмотр Конвенции будет охватывать изучение путей осуществления на региональном уровне положений ЮНКЛОС и других международных документов. |
| The Constitution provides for a review of the governmental and national system every 10 years. | Конституция предусматривает пересмотр раз в 10 лет национальной системы государственного устройства. |
| The restructuring must also include a procedural review in order to ensure greater representation, transparency and efficiency. | Реорганизация должна также включать пересмотр ныне действующих процедур для обеспечения большей репрезентативности, гласности и эффективности. |
| A review of school curricula and books has been launched for the same purpose. | С этой же целью был начат пересмотр учебных программ и школьных пособий. |
| It has been decided to start, in mid-2002, a review of outstanding requirements of CMIS. | Принято решение начать в середине 2002 года пересмотр оставшихся невыполненными требований к КМИС. |
| In particular, the review of United States development policies over the past weeks has produced important results. | В частности, пересмотр стратегий в области развития Соединенных Штатов последние недели принес важные результаты. |
| June - Chairmanship of regular quarterly meetings to review construction progress, revise project estimates and timetable, etc. | Выполнение функций председателя на проводимых на квартальной основе очередных совещаниях, обзор хода осуществления строительства, пересмотр проектных смет и графика работ и т.д. |
| It also recommends that the right of the child to periodic review of placement be systematically enforced. | Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить систематический контроль за соблюдением права ребенка на периодический пересмотр решений о помещении в специальное учреждение. |
| The next review and possible revision is due in 2001. | Следующий обзор и возможный пересмотр его положений должны быть проведены в 2001 году. |
| It did not believe that renegotiation of the Programme of Action was part of the review process. | Она не считает, что пересмотр Программы действий должен стать частью процесса обзора. |
| The fourth review is in progress. | В настоящее время идет его четвертый пересмотр. |
| The research involves an analysis of individual cases and will result in a review of policy. | Это исследование включает анализ отдельных случаев, и его результатом станет пересмотр политики. |
| Encourage law review and reform to ensure de jure equality between men and women and between minorities and the majority. | Стимулировать пересмотр и реформу законодательства для обеспечения равенства де-юре между мужчинами и женщинами и между меньшинствами и большинством. |
| Legislative responses include the Penal Code review and the development of Anti-trafficking in persons legislation by the Law Commission. | Ответные меры, принятые законодательными органами, предусматривают пересмотр Уголовного кодекса и разработку Комиссией по правовым вопросам законодательства о борьбе с торговлей людьми. |
| We feel that there is still some time for the United States to conduct a comprehensive review its strategy in the Middle East. | Мы полагаем, что у Соединенных Штатов еще есть время для того, чтобы провести глубокий пересмотр своей стратегии на Ближнем Востоке. |