Environmental education and awareness activities include: Curricula review at the secondary level with the objective of recommending additional modules and resources. |
Меры в области экологического образования и просвещения включают: пересмотр учебных программ средней школы с целью выработки рекомендаций, касающихся дополнительных модулей и ресурсов. |
Delegations also stressed the need for a comprehensive review of the organization's overall mission and mandate. |
Делегации также подчеркнули необходимость провести всеобъемлющий пересмотр общих задач и мандата организации. |
It is also important to review teaching methods and improve teacher training. |
К тому же необходимы пересмотр педагогических методов и совершенствование подготовки преподавателей. |
For several years now one of the crucial issues in social policy for the disabled has been the review of the criteria for disability. |
Вот уже несколько лет одной из кардинальных проблем в социальной политике применительно к инвалидам остается пересмотр критериев инвалидности. |
The Committee believes a comprehensive review of all domestic legislation and related administrative guidance to ensure full compliance with the Convention is an obligation. |
Комитет считает, что всеобъемлющий пересмотр всего внутреннего законодательства и соответствующих административных инструкций по обеспечению соблюдения в полной мере Конвенции представляет собой обязательство. |
The Commission rejected as manifestly ill-founded the allegation that Norway's system infringed the right to review. |
Комиссия отвергла как явно необоснованное утверждение, что в норвежской системе право на пересмотр нарушается. |
The review of the scale of assessments was therefore timely. |
В связи с этим пересмотр шкалы взносов представляется своевременным. |
Moreover, the review of the Statute should be treated as a gradual process. |
Кроме того, пересмотр Статута следует рассматривать как поэтапный процесс. |
The review of its Statute was part of the process of reform within the Organization. |
Пересмотр Статута осуществляется в рамках процесса реформирования Организации. |
A promised review of anti-terror and de-Baathification legislation will help to shape a more conducive environment for national reconciliation. |
Обещанный пересмотр антитеррористического законодательства и законодательства, касающегося «дебаасификации», должен способствовать созданию климата, более благоприятствующего достижению национального примирения. |
Our next political challenge is the review of the constitution within agreed mechanisms stipulated in its charter. |
Нашей следующей политической задачей является пересмотр конституции в рамках согласованных механизмов, предусмотренных в ней. |
So far, not a single review has been concluded. |
Пока не завершен пересмотр ни одного соглашения. |
Ensure the limited duration and regular review of energy-subsidy programmes. |
Обеспечивать ограниченные сроки действия и регулярный пересмотр программ субсидирования в энергетике. |
The committee could review and revise training materials for schools. |
Комитет мог бы проводить обзор и пересмотр учебных материалов для школ. |
The review and revision will be undertaken in consultation with governments, institutions, NGOs and the public. |
Обзор и пересмотр будут проводиться в консультации с правительствами, учреждениями, НПО и общественностью. |
This concerns police officers who were decertified by the IPTF without the possibility of review or appeal. |
Вопрос касается сотрудников полиции, которым было отказано в аттестации представителями СМПС без права на пересмотр или обжалование этого решения. |
Other challenges include the disputed internal boundaries, the constitutional review and national elections. |
Другие проблемы включают в себя спорные внутренние границы, пересмотр конституции и национальные выборы. |
The Committee urges the State party to continue the process of legislative reform and review relevant existing laws in consultation with women's groups. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать процесс законодательных реформ и пересмотр соответствующих существующих законов в консультации с женскими объединениями. |
UNHCR believes that a review and tightening of procedural and security measures may, however, be necessary. |
Тем не менее УВКБ считает, что пересмотр и усиление процедурных мер и мер безопасности, возможно, являются необходимыми. |
National legislation must provide for the review of administrative action by a court or, where appropriate, an independent and impartial tribunal. |
Национальное законо-дательство должно предусматривать пересмотр административных решений в суде или, в соответствующих случаях, в независимом и беспристрастном трибунале. |
The revision and review of immigration policy is a matter within the domestic jurisdiction of each State. |
Изменение и пересмотр иммиграционной политики - это вопрос, относящийся к внутренней юрисдикции каждого государства. |
The review of the Kingdom's constitution continues, and the drafting stage is almost complete. |
Пересмотр конституции Королевства продолжается, и этап подготовки ее проекта почти завершился. |
Supply balance sheets: continued examination of data quality, particularly external trade data, review of the methodology. |
Балансы ресурсов и использования: постоянное изучение качества данных, в особенности внешнеторговых данных, пересмотр методологии. |
The publication "Services: Statistics on Value Added and Employment" will be subject to a review in 2002. |
В 2002 году будет произведен пересмотр публикации "Статистические данные о добавленной стоимости и занятости в сфере услуг". |
However, review of decisions concerning fundamental rights and freedoms may not be excluded from the competence of the courts. |
Однако пересмотр решений, касающихся основных прав и свобод, не может быть исключен из компетенции судов. |